1, before translating, make sure that you can understand the meaning of the article correctly.
The annual reunion dinner.
Analysis: refers to the reunion dinner during the Chinese New Year, once a year. Therefore, the meaning of this reunion should be expressed in translation.
2. Transformation of translation tense
As I said in the first paragraph, I just graduated from college.
Asi said in my first paragraph, I was fresh from college.
Analysis: Chinese tense depends on the expression of some Chinese characters, and English is displayed according to the changing forms of verbs. The English word "Guo" in this paper is translated in the general past tense.
3. Some prepositions may help, such as the structure of with+ nouns, which are common.
There are many mountains, vast forests and rich minerals.
There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.
Analysis: The two verbs of growth and storage are not translated as verbs in the translation, but as English prepositions.
4, the application of English fixed sentence patterns
It was Pasteur who discovered that diseases were caused by living germs.
It was pasteur who discovered that diseases are caused by living Germany.
This sentence is translated by using English emphatic sentences.
5. Translation of unowned sentences
The sentence without subject is a term in modern Chinese grammar, which is a kind of non-subject-predicate sentence and refers to a sentence with no subject at all. There are many sentences without subject in Chinese, but in English it is impossible for a sentence to have no subject.
For example, famous craftsmen and famous products have been produced throughout the ages, forming a profound cultural accumulation.
We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
There is no subject in this sentence, which requires us to add a subject to the sentence. So "we" appeared.