chapter I general provisions article 1 in order to strengthen and standardize the management of ordinary invoices (hereinafter referred to as invoices) in this province, these measures are formulated in accordance with the measures for the administration of invoices of the people's Republic of China (hereinafter referred to as the measures for the administration of invoices) and the relevant provisions of the state, combined with the actual situation of this province. Article 2 The term "invoice" as mentioned in these Measures (except special invoices for value-added tax) refers to receipts and payments issued and collected during the purchase and sale of commodities, provision or acceptance of services and other business activities. Article 3 Units and individuals that print, purchase, issue, obtain and keep invoices within the administrative area of this province must abide by the Measures for the Administration of Invoices and these Measures. Article 4 Tax authorities at all levels (including national tax authorities and local tax authorities, the same below) shall be responsible for the invoice management within their respective administrative areas according to their respective responsibilities.
finance, auditing, industry and commerce, public security and other relevant departments at all levels shall, within the scope of their respective duties, cooperate with the tax authorities in invoice management. Article 5 The tax authorities shall be responsible for supervising the production of invoices. Article 6 The types, styles, contents and scope of use of invoices used in this province shall be determined by the provincial tax authorities. Article 7 Any unit or individual may report acts that violate the provisions on invoice management. The tax authorities shall keep confidential the informer and reward him as appropriate. Chapter II Printing of Invoices Article 8 Invoices shall be printed by enterprises designated by the provincial tax authorities. It is forbidden to print, forge or alter invoices without permission. Article 9 Invoices shall be overprinted with the unified national invoice producer seal. The unified national invoice producer seal shall be made by the tax authorities at designated locations in accordance with the pattern stipulated by State Taxation Administration of The People's Republic of China.
the setting of anti-counterfeiting marks for invoices in this province shall be uniformly stipulated by the provincial tax authorities according to the requirements of State Taxation Administration of The People's Republic of China. Tenth enterprises that print invoices shall, in accordance with the relevant provisions of the state and the province, establish and improve the invoice printing management system and storage measures.
the use and management of invoice producer seal and invoice anti-counterfeiting special products shall be subject to the system of special person in charge. Article 11 An enterprise that prints invoices shall print invoices according to the requirements of the tax authorities, and the wrong tickets, defective products and waste products that appear in the process of printing invoices and producing special anti-counterfeiting products for invoices shall be registered and recorded, and shall be destroyed centrally after being approved by the tax authorities. Article 12 Invoices shall be printed in Chinese. If necessary, they may be printed in both Chinese and foreign languages. Thirteenth invoices used in the province should be printed in the province; If it is really necessary to print in other provinces and cities, it must be approved by the provincial tax authorities.
printing invoices from other provinces and cities in this province must be approved by the provincial tax authorities. Chapter III Receipt and Purchase of Invoices Article 14 Units and individuals that need to use invoices shall apply for purchasing tickets in accordance with regulations, provide tax registration certificates or other valid certificates, and go through the formalities of purchasing tickets after being examined by the tax authorities. Article 15 Invoices shall be uniformly sold by the tax authorities.
no unit or individual may sell invoices without the authorization of the provincial tax authorities. Sixteenth invoices are only used by units and individuals in the city and county, and cross-city and county invoices shall be implemented in accordance with the provisions of the provincial tax authorities.
if the head office and branches of a unit are not in the same city or county, the invoices provided by the local tax authorities shall be used separately. Article 17 Units and individuals that rent shops or cabinets shall not use the invoices of rental units without the approval of the competent tax authorities. The required invoices shall be collected and purchased from the competent tax authorities at the place of business operation in accordance with regulations. Eighteenth units and individuals engaged in business activities outside the city and county temporarily, should be based on the proof of the local tax authorities, to the business tax authorities to apply for purchase, invoice. Article 19 Where an entity or individual engaging in temporary business activities across cities and counties applies for receiving and purchasing invoices, the local tax authorities may, in accordance with the provisions of the provincial tax authorities, require it to provide a guarantor or pay a deposit of not more than 1,111 yuan, and hand in the invoices within a time limit.
if the cancellation invoice is paid on schedule, the guarantor's guarantee obligation shall be released or the deposit shall be returned; If the cancellation invoice is not paid on time, the guarantor or the deposit shall bear legal responsibility.
the tax authorities shall issue a receipt when collecting the deposit. Chapter IV Issuance and Custody of Invoices Article 21 Units and individuals that sell commodities, provide services and engage in other business activities shall collect money from foreign business operations, and the payee shall issue invoices to the payer; Under special circumstances, the payer will issue an invoice to the payee. Twenty-first units and individuals engaged in production and business activities shall obtain invoices from the payee when purchasing goods, receiving services and paying for other business activities. When obtaining an invoice, it is not allowed to change the name and amount. Twenty-second retail small commodities to consumers or provide sporadic services, you can not issue invoices one by one, the specific measures shall be formulated by the provincial tax authorities. Article 23 Invoices shall be truthfully filled out at one time in accordance with the prescribed time limit, sequence, column by column and all consecutive times.
no unit or individual may lend, transfer or invoice on behalf of others. Article 24 invoices issued by units and individuals must be stamped with special invoices or special financial seals. The style of special seal for invoices shall be determined by the provincial tax authorities.
the special invoice seal or special financial seal shall not be overprinted when printing invoices. If necessary, it shall be submitted to the provincial tax authorities for approval. Twenty-fifth accountants should conduct a comprehensive audit of the legality, authenticity and validity of invoices. Invoices and fake invoices that do not meet the requirements shall not be used as financial reimbursement vouchers, and any unit or individual has the right to refuse them.