An appreciation of the sentences of ancient Mid-Autumn Festival poems is as follows:
"Looking at the Moon and Huaiyuan" (Zhang Jiuling of the Tang Dynasty): The bright moon rises on the sea, and the end of the world is at this time. Lovers complain about the distant night, but they miss each other at night. When the candle is extinguished, the compassionate light is full, and when I put on my clothes, I feel the dew. I can't bear to give it away, but I still have a good night's sleep.
Translation: A bright moon rises on the sea, and people all over the world are admiring the moonlight. Loved people will spend the whole night complaining, and I will also stay up all night longing for my lovesickness. I put out the candles, and because I loved the moonlight that filled the room, I put on my clothes and found that the dew was already heavy. Since I can't hold the moonlight in my hands as a gift, I can meet you in my sleep and dreams.
Appreciation: This poem was written by Zhang Jiuling in the 25th year of Kaiyuan (737) after he was demoted from the capital to the governor of Jing. The whole poem revolves around looking at the moon, expressing the feeling of missing people far away.
The sentence "The bright moon shines on the sea, the end of the world is at this time" is a good sentence that has been passed down through the ages. A bright moon rises slowly from the sea, and the atmosphere is magnificent and harmonious. My relatives and friends far away in the horizon are looking at the same moon with me at this moment. The word "***" brings out the meaning of Huaiyuan, and I fall in love with the scenery. The connection becomes natural. Although I secretly used Xie Zhuang's sentence "Thousands of miles away, there is a bright moon".
But "sea" and "end of the world" correspond to each other, opening up a big realm, and the word "生" not only describes the rise of the bright moon, but also brings out the meaning of "causing lovesickness" in the couplet. The lover's resentment brews in the moonlight box and rises with the rising tide.
Four or two sentences, with the word "resentment" as the center, using flowing water pairs, echoing "lover" and "cacai", echoing "distant night" and "Zhangxi", thinking about the moon all night long I couldn't sleep, but I complained about the long night. Completed in one go, as natural and smooth as flowing clouds and flowing water, with a wonderful rhythm.
I couldn't fall asleep due to lovesickness, so I put out the candle and looked at the moon. The moon's bright light filled the room, which made me feel even more lovely. "Lianguangman" also reveals that the moon has risen to the zenith. I put on my clothes and wandered outside, the moonlight was cool and the wind was cool. "Jue dewzi" indicates that the moon has set in the west and there is more and more dew in the night.
At this moment, I suddenly had a whim and wanted to give my hands full of moonlight to someone far away, but I couldn't bear it, so I had to place my hope in illusory dreams to find the best time to meet. think. The poem ends abruptly, but the lingering rhyme arouses people's endless sympathy and speculation.
This poem is a famous poem about looking at the moon and thinking about the moon. The words and sentences are very ethereal, and the scenery and scenery are both lyrical and in-depth. It is exquisitely conceived but natural. Gao Buying quoted Yao Nanqing in "Essentials of Tang and Song Poems" and called it "the "Li Sao" among the five rhymes.