When translating Khrushchev's speech, the translators in the editorial department of Reference News of Xinhua News Agency were puzzled by the word "Gulasi". If the literal translation is "Gulasi", China readers don't know what it is, and the brackets are too long. At that time, Wang Shu, then a reporter from Ghana, Africa, had just returned to China to attend a press conference in west asia and africa. After dinner, he was chatting with several reporters when two editors came to consider how to translate Gulasi. Several reporters know this word and have all eaten this dish, saying it is roast beef with potatoes.
The publication of Reference News was urgent every day, and then several editors decided to translate it into Roast Beef with Potatoes. Now it seems that this translation is not accurate, and it does not express the representativeness and universality of this dish in Hungarian cuisine, which later caused many misunderstandings.
In fact, Khrushchev's remarks are just a joke to please Hungarians, not to say that the standard of materialism is that everyone can eat "roast beef with potatoes".