Their differences include: different usage, different meanings, and different emphases.
1. Different usages:
1. Stir fry: [ +meat, vegetables]? (Use high heat) Stir fry.
Example: Stir-fry the vegetables until crisp.
Translation: Stir-fry the vegetables until crisp.
2. saute: From the French saute, jumping, bouncing, the past participle is in sauter
Example: Add also the carrots and celery,?saute?for 3 more minutes.
Translation: Add carrots and celery at the same time and fry for 3 minutes.
2. Different meanings:
1. Stir fry: Stir-fry over high heat, stir-fry over high heat; fried vegetables, stir-fry.
2. saute: vt. Stir-fried, stir-fried; adj. Stir-fried, stir-fried; n. Stir-fried dishes, stir-fried dishes.
3. Different emphasis:
1. Stir fry: In the eyes of foreigners, the method of "stir fry" is unique to the Chinese. A Western dish is made by several people, such as beef fillet, where one person grills the meat, one person cooks the dishes, and another person makes the sauce. The head chef then assembles it and puts the garnish on it.
2. Saute: It is fried and quickly fried with a small amount of oil. It is mainly used in Western food.