Current location - Recipe Complete Network - Take-out food franchise - Translation and Appreciation of Su Shi's Poetry "Jiangchengzi·Dreams on the Twentieth Night of the First Month of Yimao"
Translation and Appreciation of Su Shi's Poetry "Jiangchengzi·Dreams on the Twentieth Night of the First Month of Yimao"

The poem "Jiang Chengzi? Dreams on the 20th day of the first lunar month of Yi Mao" uses various artistic expression methods such as separation, combination and frustration, combination of virtual and real, and narrative line drawing to express the author's thoughts and feelings of missing his deceased wife. The grief for his deceased wife is mixed with his own life experience, so the emotions between husband and wife are expressed in a profound and sincere way, making people feel emotional and sigh after reading it. The following is what I brought to you, I hope it can help you!

"Jiang Chengzi? Dreams on the night of the 20th day of the first lunar month of Yi Mao"

Song Dynasty: Su Shi

< p> Ten years of life and death are so vast that I cannot forget them without thinking about them. Thousands of miles of lonely tomb, no place to speak of desolation. Even if we meet each other, we should not know each other, our faces are covered with dust and our temples are like frost.

At night, I suddenly returned home from a deep dream. I was dressing up outside the small window. They looked at each other without words, only a thousand lines of tears. It is expected that the broken part of the intestines will be cut off every year, on a bright moonlit night, there will be short pines. (Part 1 of Heartbreak: Broken Heart)

Translation of "Jiang Chengzi? Dreams on the 20th day of the first lunar month of Yi Mao"

It has been ten years since we were separated from each other, but I can't bear to miss you in the end. Unforgettable. The lonely grave is thousands of miles away, and there is no place to express the sadness and desolation in my heart. Even if you and I meet as husband and wife, I'm afraid you won't recognize me. My face is covered with dust and my temples are like frost from running around.

Last night I returned to my hometown in my dream and saw you dressing up in front of the mirror in front of the small window. You and I were silent and speechless, only we shed a thousand lines of tears. I expected that your heart would break for me every year, on that cold moonlit night, on that lonely short pine hill.

Comments on "Jiang Chengzi's Dream on the 20th Day of the First Month of Yi Mao"

Yi Mao: AD 1075, the eighth year of Xining in the Northern Song Dynasty.

Ten years: It has been ten years since his wife Wang Fu passed away.

Thinking: Missing.

Qianli: Meishan, Sichuan, where Wang Fu was buried, and Mizhou, Shandong, where Su Shi was appointed, are far apart, so they are called "Qianli".

Lonely grave: the tomb of his wife Wang.

Youmeng: The dream is vague, so it is a quiet dream.

Xiaoxuan window: refers to the window of the small room. Xuan: doors and windows.

Gu: Look.

On a moonlit night, Short Pine Hill: the place where Su Shi buried his wife.

Short pine: dwarf pine.

Appreciation of "Jiang Chengzi's Dreams on the Twentieth Night of the First Month of Yi Mao"

In the history of Chinese literature, "poems of death" have appeared since the "Book of Songs". From the emergence of mourning poems to Su Shi in the Northern Song Dynasty, the most famous mourning poems were written by Pan Yue of the Western Jin Dynasty and Yuan Zhen of the Mid-Tang Dynasty. Li Shangyin in the late Tang Dynasty also wrote a memorial work. Their works are poignant and moving. The use of words to express condolences was Su Shi's first creation. Compared with its predecessors, Su Shi's mourning work has different characteristics in its expressive art. This poem is "Remembering Dreams", and it clearly writes about the day of the dream. But although it is said to be "remembering dreams," in fact only the five sentences in the second part are about dreams, and the rest are all expressions of feelings.

The first three sentences are clear and sincere, and deeply touching. "Ten years of life and death are two vast distances." Life and death are separated. The dead are ignorant of the human world, and the living are also ignorant of the dead. The loving couple parted ways forever, and time passed by ten years in a blink of an eye. "If you don't think about it, you will never forget it." Although people are dying, the beautiful scenes in the past "will never be forgotten". Because when the author is in middle age, the relationship between husband and wife, which is full of worries and troubles, has become stronger over time and cannot be eliminated at any time. The author combines "not thinking" and "self-forgetting" and uses the tension between these two seemingly contradictory mentalities to truly and profoundly reveal his inner emotions. On the tenth anniversary of his death, a day that touched people's hearts, he could not "not think about" his wise and reasonable wife. The past suddenly came to my heart, and the undercurrent of emotions that had been stored for a long time suddenly opened like a floodgate, surging and unstoppable. So there is a dream, which is real and natural.

"A lonely tomb thousands of miles away, no place to speak of desolation." Thinking of the untimely death of my beloved wife, I am filled with emotions. Thousands of miles away, there is no place to express my desolation, and the words are extremely painful. The silly words and love words that erase the boundary between life and death express the author's loneliness, desolation and helplessness and eagerness to tell others to a great extent, which is particularly touching. Then, "Even if we meet, we should not know each other, our faces are covered with dust, and our temples are like frost." These three short and long sentences again mix reality with dreams, and include all kinds of personal sorrow and anger after death, including the aging of the face and the physical changes. In the midst of decline, he was only forty years old at this time, and his hair was already "frozen". It has been ten years since she passed away, but she still wants to "even meet again". This is a desperate and impossible assumption. The feelings are deep, sad, and helpless. It shows the author's deep yearning for his lover and also expresses the author's deep nostalgia for his lover. Personal changes are vividly described, which makes the meaning of this poem even deeper.

Su Dongpo once recorded his father's motto in "The Epitaph of His Dead Wife Wang": "When a woman follows you through hardships, she should not forget it." And this poem is written like a dream, like reality, but not real. I am afraid that the true feelings in it are not just obeying the father's orders, but feeling the feelings of one's life experience. What the author asked for in his heart and entrusted to his dream is indeed a deep feeling of adversity that "cannot be thought about but cannot be forgotten".

In the first five sentences of the next film, the title begins and "remembering dreams" begins.

"Suddenly Returning to Hometown in a Dream at Night" writes that in a dream, he suddenly returned to his hometown that he had often missed, and reunited in the place where the two had spent their sweet years. "Xiaoxuanchuang, she is dressing up." The small room is friendly and familiar. Her mood and appearance are vaguely like that of the time when she was dressing up. This is like a young woman who has not been married for a long time. The image is very beautiful and brings out the joy of Su Shi's boudoir. The author uses such a common and unforgettable scene to express the eternal impression of lovers in his mind. When the husband and wife meet, there is no reunion or intimacy after a long separation, but "they look at each other without words, only a thousand lines of tears!" This is the wonder of Dongpo's writing power, which will last forever. "At this time, silence is better than sound." The victory of silence lies in this. Say goodbye to the next seed. Where can I start talking about the seed? I can only let the tears fall. A dream brings back the past, but the beautiful scene back then does not exist. This is the integration of realistic feelings into the dream, making this dream feel infinitely desolate.

The last three sentences bring the dream back to reality. "It is expected that the heart will be broken every year; on a bright moonlit night, there will be short pines." It is expected that the lovers who sleep underground will have their hearts broken every year because of their attachment to the world and the difficulty of leaving their loved ones. The author imagines the state of mind of his deceased wife alone on a cold and lonely "bright moon" night, which can be said to be well-intentioned. Here the author imagines the pain of the deceased to express his condolences. The last three sentences of Dongpo's poem have deep meaning, great pain, and lingering sounds, which make people have endless aftertaste. Especially the two sentences "On a bright moonlit night, short pine hills" are desolate, lonely and soul-sucking. This infatuation and painstaking efforts are truly touching.

This poem uses a variety of artistic expression methods such as separation and combination, combination of virtual and real, and narrative line drawing to express the author's thoughts and feelings of missing his deceased wife, and blending his own life experience into the grief for his deceased wife. , thus expressing the emotions between husband and wife in a profound and sincere way, making people feel emotional and sigh after reading it.

The creative background of "Jiang Chengzi - Dreams on the Twentieth Day of the First Month of the First Month of Yi Mao"

When Su Dongpo was nineteen years old, he married Wang Fu, who was sixteen years old. The two have always treated each other with respect and love. Unfortunately, destiny is unpredictable, and Wang Fu passed away at the age of twenty-seven. This was a huge blow to Su Dongpo. In 1075 AD (the eighth year of Xining), Dongpo came to Mizhou. On the 20th of the first month of this year, he dreamed of his beloved wife Wang, and wrote this memorial poem that has been passed down through the ages.

Introduction to the author of "Jiang Chengzi: A Dream on the Twentieth Day of the First Month of the First Month of the Mao Period"

Su Shi (1037-1101) was a writer, calligrapher, painter and gourmet in the Northern Song Dynasty. His courtesy name is Zizhan and his nickname is Dongpo Jushi. Han nationality, Sichuan native, buried in Yingchang (now Jiaxian County, Pingdingshan City, Henan Province). He had a bumpy official career throughout his life, but he was knowledgeable and talented. He was excellent in poetry, calligraphy and painting. His writing is unbridled, clear and fluent, and together with Ouyang Xiu, he is called Ou Su, and he is one of the "Eight Great Masters of the Tang and Song Dynasties"; his poetry is fresh and bold, good at using exaggeration and metaphor, and his artistic expression is unique. He is also called Su Huang together with Huang Tingjian; He started a bold and unrestrained school and had a huge influence on later generations. Together with Xin Qiji, he was called Su Xin. His calligraphy was good at running script and regular script. He was able to create his own ideas. His pen was rich and ups and downs, and he had an innocent taste. He was called Song Dynasty together with Huang Tingjian, Mi Fu and Cai Xiang. The four schools have the same painting studies and literature, advocate spiritual similarity in painting, and advocate "scholar painting". He is the author of "The Complete Works of Su Dongpo" and "Su Dongpo Yuefu".