Current location - Recipe Complete Network - Complete breakfast recipes - What exactly is the difference between tomato paste, sauce, ketchup
What exactly is the difference between tomato paste, sauce, ketchup
Stew would be tomato paste.

paste is concentrated tomato paste, a red semi-solid. The word sounds like toothpaste, very thick, so do stew, hot pot must use this, otherwise the flavor will be very light oh. paste inside is tomato, no salt ah, sugar ah and so on.

ketchup is added seasoning, there are a variety of flavors, sweet, spicy and so on, usually used to make salads, and fast food inside dip fries.

Sauce is processed with paste, into a fluid form, and some is the juice of tomatoes.

In addition, many manufacturers of Chinese translation is quite chaotic, such as sauce was originally the phonetic translation of sauce, now ketchup also called tomato salsa, if you buy, but also pay attention to see the English bar ~

The following this is very counterparts, you look at the Sina food carve a piece of the article, do not register can not see, I COPY over

The following belongs to the Citation: (reproduced to Baidu space, there are pictures / twister/blog/item/5f3fabd34cbb513a970a16b0.html)

----------------------------------------------------------- -------

This Ketchup is not Ketchup - 5 Western Ketchup Common and Differences

Why did I write this? Because the Chinese translation of "ketchup" is so loved and hated. It fulfills the need to be easy to understand, but at the same time brings too much intellectual confusion.

When you walk into a supermarket in the United States, you'll be dazzled by the variety of sauces that use tomatoes as their basic ingredient. The names are different and the uses are slightly different. At first glance, you may not know, but you can always find your way out of the door with a closer look. But it's amazing that so many sauces, translated into Chinese, all go by one name: ketchup.

The translation is correct, these sauces are all tomato (tomato) based. But the way they are processed, the ingredients are different, and the usage is also different. In this case, ketchup should be a general term, not a specific one. So it's not like a reference to ketchup means the same thing.

I've searched for Chinese translations of all 5 of these ketchups in order to translate Western recipes into Chinese. There are either no Chinese translations, or they are all translated as "ketchup", and no one seems to notice that they are not the same as the reddish word ketchup on Google China.

Ketchup No. 1: Tomato Ketchup

This is the ketchup we're most familiar with. Dipping fries, eating burgers, frying chicken nuggets, making ketchup prawns, it's all about this. While the original ancestor of Ketchup is from Europe, its current flavor and ingredients were born in the United States. It has three main ingredients: TomatoConcentrate, Vinegar, and CornSyrup. In addition to those uses mentioned above, it is also used to make American-style barbecue sauce.

Ketchup #2: Tomato Paste

Shouldn't this really translate as Tomato Paste? ...... Anyway, when I went to look it up, it was translated as Tomato Paste ...... Down on the ground, ah. This is different, vastly different, from that ketchup above. There is no vinegar or syrup in this, it's basically just the tomatoes peeled and seeded and broken up and then stripped of most of the water to make it look like paste. Because it's so colorful when you add a little bit of it to a dish, it's often used in Italian cuisine to add color to sauces without worrying about diluting them.TomatoPaste can be used to make a Ketchup.

Tomato Paste #3: Tomato Sauce

This one...

This one... ...is a true direct translation of Tomato Sauce, with every word matching up. Commercially canned TomatoSauce is made with water and TomatoPaste, or Tomato Paste #2, plus salt, onion powder, and some dried spices. It's close to water, so if you're making spaghetti, just pour it in and season it. If it doesn't have enough color, you can just add more tomato sauce #2, they are the same source, so you can mix them together. But if you mix it with #1 tomato sauce ...... it might not be edible. Honestly, never tried it, not being too vocal about it.

Ketchup #4: Ground Peeled Tomatoes

This is tomatoes that have been peeled and seeded and beaten up. If I'm not mistaken (and this is hard to guarantee, sweat~), most of this canned stuff should have followed Italian food into the US market. After all, it's basically Italians who use them. Compared to the three above, this one is supposed to be the least processed tomato sauce, made directly from fresh tomatoes, and has more flavor than the various ones above. If you want to make your own tomato sauce of the kind found in Italian cuisine, this is the one for you. If you look online, it's the same ingredient used in the Homemade Tomato Sauce that Food Network hosts and chefs talk about.

Tomato Sauce No. 5: Marinara Sauce

This ...... definition is unclear in English, not to mention Chinese. The word is said to be derived from the Italian word "marinaro", which means "sea" in Italian ...... There are two different interpretations on the English version of Wiki alone. There are two different explanations in the English version of Wiki alone. The more detailed one says (I can only pick and choose) that it is an Italian-American term for spiced tomato sauce. In fact this sauce is said to be a version of the traditional Italian family family, with different spices, meat, seafood, mushrooms, bell peppers, basically whatever you want (or so I thought). To put it simply, this sauce is basically an already made spaghetti sauce that has everything in it and can be made without adding anything else. So you can cook a bowl of spaghetti, toss it with this sauce, and it's like a spaghetti dish you'd find in a restaurant.

The Chinese translation of marinara ......Google Dictionary translates it as "Garlic Tomato Sauce", and Baidu follows Google's lead with the exact same translation. Why emphasize the garlic? I can't figure it out. The translation of the love word hegemony is "Modern English-Chinese Comprehensive Dictionary: [Italian] mixed vegetables" ...... puzzling translation. In the end, only sea words only give two translations: n. (Italian cooking with tomatoes, garlic, onions, etc.) seaman's sauce; adj. [Italian] mixed vegetables. How complicated a word ah ......

In fact, the latter four tomato sauce, although different, more or less can be used to cook spaghetti ah do individual slow-cooked and whatnot, more or less interoperable with each other, but the latter four and No. 1 tomato sauce, the point of interoperability is much less. The simplest and most important, the last four can be used to make spaghetti, 1 can not. But the last four can't be used to dip fries in either, heh heh.

Sweating, I wrote this article, in fact, I just because I even looked up the three all called ketchup after the beginning of the madness, the result of the whole thing, like writing a dissertation, upside down to go to the supermarket to buy a bunch of sauce to study, but also have to look for information ...... next time not to do this thing.