Early Departure from Baidi City
Author: Li Bai Era: Tang Genre: Qijue Category: Jilu
Chasing Ci Baidi among the colorful clouds, thousands of miles to Jiangling in one day .
The apes on both sides of the strait can't stop crying, and the boat has passed the Ten Thousand Mountains.
Notes:
1. Baidi: present-day Fengjie, Sichuan Province
2. Jiangling: present-day Jiangning County, Hubei Province. county.
3. One-day return: You can arrive in one day.
Rhyme translation:
In the early morning, I bid farewell to Baidi City, which reaches into the sky;
Jiangling is thousands of miles away, and the boat trip only takes one day.
The sounds of apes on both sides of the strait are still crying in my ears;
Unconsciously, the boat has passed through thousands of green mountains.
Commentary: Poems describe scenery. In the second year of Qianyuan (759) of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, the poet exiled Yelang, traveled to Baidi to be pardoned, and took a boat to return to Jiangling in the east. The poem is about describing the section of the Yangtze River from Baidi to Jiangling, where the water flows rapidly and the boat moves like flying. The first sentence describes the height of Baidi City; the second sentence describes the distance to Jiangling and the speed of the boat; the third sentence uses the shadow of the mountains to highlight the speed of the boat
; the fourth sentence describes the lightness of the boat as if it were nothing, pointing out the power of the water. Like diarrhea. The whole poem is sharp and straight, flowing straight down, the speed of the boat is so fast that it makes people feel far away. No wonder Yang Shen, a man of the Ming Dynasty, praised: "The wind is frightening
The ghosts and gods are weeping when the rain is coming!"