Current location - Recipe Complete Network - Catering industry - Chang 'e should regret stealing the elixir.
Chang 'e should regret stealing the elixir.
This poem means that Chang 'e should regret stealing the elixir of life. Now she is the only one, and only the blue sea and blue sky accompany her.

This poem is from Chang 'e written by Li Shangyin, a poet in the Tang Dynasty.

Original text:

The mica screen was dyed red by thick candles, and the Milky Way gradually tilted towards the morning star.

Chang 'e, I must regret eating the elixir, and now I am alone, in the blue sky, singing every night.

Translation:

Through the screen decorated with mica, the shadow of the candle gradually faded. The Milky Way is also quietly disappearing, and the morning star sinks into the dawn.

Chang 'e should regret stealing the elixir of life. Now she is the only one, accompanying the blue sea and blue sky.

Extended data:

As far as content is concerned, this is a poem about Chang 'e, however, opinions vary. Some people think that the singer is the elopement of the right person, some people think that it directly sings the lonely situation of the protagonist, some people think that it is another sustenance by singing Chang 'e, some people think that it is a singing of women's learning to seek immortality, and some people think that it should be regarded as "untitled".

Let's imagine it as a woman who sings in a lonely place and stays up all night. In this regard, it is really well written. The language is meaningful and the artistic conception is sentimental.

Chang 'e is the work of Li Shangyin, a poet in Tang Dynasty. This poem sings the lonely scene of Chang 'e in the middle of the moon and expresses the poet's self-injury mood. The first two sentences describe the indoor and outdoor environment respectively, render the empty and cold atmosphere, and show the thoughtful mood of the protagonist;

The last two sentences are the feelings of the protagonist after a night of painful memories, expressing a sense of loneliness. The whole poem is sentimental, rich in meaning, fantastic and touching.

Li Shangyin, a native of Yuxi, xi, was a famous poet Fan Nansheng in the Tang Dynasty. His ancestral home is Qinyang, Hanoi (now Jiaozuo, Henan) and Xingyang, Zhengzhou. He is good at poetry writing, and his parallel prose also has high literary value. He is one of the best poets in the late Tang Dynasty. Together with Du Mu, it is called "Xiao", and together with Wen, it is called "Wen Li".

Because the style of poetry and prose is similar to Duan Hewen of the same period, and all three of them rank sixteenth in the family, it is also called "Thirty-six Style". His poems are novel in conception and beautiful in style, especially some love poems and untitled poems are touching, beautiful and moving, and are widely read.

However, some poems are too obscure to be solved, and there is even a saying that "poets always love Quincy and hate that no one writes about Jian Zheng". Caught in the struggle between Niu and Li, I was frustrated all my life. After his death, he was buried in his hometown of Qinyang (now the junction of Qinyang and Aibo County in Jiaozuo City, Henan Province). His works are included in Li Yishan's poems.

References:

Baidu Encyclopedia-"Chang 'e"