Current location - Recipe Complete Network - Complete cookbook - How much do translation companies charge for professional translation quotations?
How much do translation companies charge for professional translation quotations?
The development of society is inseparable from the cooperation of all walks of life, and the promotion role played by many translation companies in the process of foreign exchange can not be ignored. However, for the vast number of consumers, there are still many entanglements when faced with choices, such as whether the translation company is professional, whether the company's qualifications are complete, whether the translated translation is professional, and the company's after-sales service. These subtle things may delay their own affairs because they have found an unreliable translation company. Today, Bian Xiao is here to give you a detailed introduction to popular science, what is the charging standard of the translation company, and some important matters needing attention in the process of cooperation, so as not to be deceived!

Common translation methods mainly include translation, accompanying translation, interactive interpretation and simultaneous interpretation. Among them, translation is the most common and most of us may come into contact with it at present. I will focus on the details below.

I. Translation

The general translation price is determined according to the language, content difficulty and quantity of the translated documents. Therefore, when consulting, friends often need to give their own documents or describe in detail what they need to translate in order to get the quotation from the translation company. Some friends may be worried about the disclosure of important information. Bian Xiao still suggests that you choose a professional translation company. Because such a company has professional ethics, there is no problem of leaking information, and it can also sign a confidentiality agreement, which is more reassuring.

The translation of the translation company will be divided into several levels to represent the difficulty requirements and uses of the manuscript, such as the translation standards of Shanghai Translation Center for good translation services:

Standard level: meet the general daily communication and reading, the text is fluent, the content is loyal to the original, and there are no grammatical errors and basic cultural conflicts.

Professional level: professional content, such as industrial documents including drawings, medical materials and other deeper written materials in various fields. Because of its strong professionalism and many technical terms, translation companies need to arrange translators who are familiar with related fields to translate and proofread the translation to ensure the professionalism and accuracy of the translation, which is time-consuming and laborious. Applicable to legal documents and letters, industrial written materials, bidding documents, operation manuals, etc.

Publishing level: The materials used in the publication, publication or evaluation of professional titles of magazines at home and abroad are generally accompanied by graphic descriptions, and the typesetting requirements are higher. According to different publishing institutions and even different requirements, the requirements for translation are extremely high. Generally speaking, native translators are needed to translate and proofread manuscripts. Suitable for papers, patents, magazines and other published content.

charging standards

Generally speaking, professional translation companies have a standard price list and charging system for standard levels. Basically, there is little difference between the translation quotation and the market quotation, which is more reasonable. Today, Bian Xiao will briefly introduce some reference factors of translation company's quotation, hoping to help all new and old customers.

Remarks:

& gt? Fast translation

The translation company translates 300 thousand words every day. Our normal processing cycle is 1-3 working days for manuscripts with less than 20000 words, 1 working days for manuscripts with less than 5000 words, and 2-3 working days for manuscripts with 5000 to 20000 words. Urgent translation can guarantee that the manuscript within 50 thousand words will be delivered within 24 hours. If it exceeds 50,000 words, the manuscript will be processed at a speed of 50,000 words per day. The cost of expedited translation is 0.3 times the normal cost of 65438+.

& gt? Professional typesetting

For all clients' manuscripts, our translations include simple typesetting, regular fonts and neat arrangement, or we will typeset according to the style of the original text. If you need us to provide professional typesetting services for tables, pictures, fonts, font sizes, line spacing, headers and footers according to special requirements (such as periodical or conference requirements), you need to pay extra. Generally, according to 20 yuan/page, each page of documents does not exceed 500 words on average, and any part of a page is counted as one page.

& gt? Drawing and table construction

For the built-in editable charts in Word documents, if no extra typesetting work is involved, we will fill in the translation in the editable text position in the built-in charts without extra charge; For charts in non-WORD files (such as jpeg, gif, jpg, png, etc. Or scanned charts inserted in word files, built-in tables in pdf), the typesetting fee will be charged separately according to 30 yuan /50 words, and less than 50 words will be charged according to 50 words.

& gt issue local tax invoices.

According to the notice of the local tax bureau, we decided to charge the users who issue local tax invoices an invoice fee of 4%-6% of the invoice amount, hoping that the majority of users will understand and support it. ?

& gt invoice rule:

At present, the invoice items we can issue are: translation service fee, editing fee, peer review fee, paper revision fee, edition fee, consulting fee, printing and copying fee, etc.

After receiving the payment, we will send the invoice to the customer with complete invoice information by SF Express in time. Complete invoice information includes: invoice header (payer), invoice item and invoice express address? (specific to province, city, street, unit, department and exact zip code), express recipient. If the address is inaccurate, cannot be delivered normally or is lost, the invoice will not be reissued.

For old customers, if you need to change the invoice information or invoice receiving address, please be sure to inform us before payment, otherwise we will provide the invoice according to the original invoice information and address immediately after receiving the fee.

Secondly, accompanying translation.

As for the price of English-accompanied translation, usually, interpreters charge by the day or by the hour. The unit is yuan/interpreter/day (the agreed length of a day) or yuan/interpreter/hour. However, the specific details are as follows to determine the price standard.

1.? Different languages charge different fees, such as English-Chinese translation, Chinese-English translation, and Chinese-Japanese translation. Generally speaking, the fewer people use or learn the language, the higher the translation price;

2.? Professionalism determines the price, and some interpreters involve related professional backgrounds, such as highly technical majors, which are difficult, professional and naturally expensive.

3.? The accompanying environment is different, and the fees are different. Some accompanying translators are sightseeing, and they will not always be in a working state and have relatively free time, so the price will not be very high. However, if it is a conference similar to a conference, it is understandable that translation is in a high-intensity working state and the fees are relatively high.

Three. consecutive interpretation

Interpreters sit in the conference room, listening to the source language and taking notes. When the speaker finishes speaking or stops to wait for interpretation, the interpreter accurately and completely re-expresses all the information in the source language in a clear and natural target language, just like talking. Consecutive interpretation in conference interpretation requires that the interpreter can listen to the speech for five to ten minutes continuously and use good speech skills to translate all the contents completely and accurately. Because of the particularity of communication, its cost is relatively high, and it should be judged according to language, occasion, difficulty and so on. Here is the quotation sheet for consecutive interpretation of Xiangshan Translation Service Company of Shanghai Translation Center for your reference:

Four. simultaneous interpretation

Simultaneous interpretation, referred to as simultaneous interpretation, is also called simultaneous translation and simultaneous interpretation. Simultaneous interpretation is an interpretation method in which the interpreter constantly explains the speaker's speech to the audience without interrupting his speech. Interpreters use special simultaneous interpretation equipment and sit in soundproof simultaneous interpretation rooms, commonly known as "boxes". While listening to the continuous speech of the source speaker through headphones, they almost synchronously translate all the information expressed by the speaker in the target language into the microphone accurately and completely, and their translation output is transmitted through the microphone. Participants who need interpretation services can tune into their own language channels through receiving devices and listen to the corresponding target language output through headphones.

Simultaneous interpretation is a very difficult interlingual conversion activity, which is strictly limited by time. It requires translators to quickly predict, understand, remember, transform and modify the source language information with the help of existing subject knowledge, and at the same time speak the target language translation. Therefore, simultaneous interpretation is also called simultaneous interpretation.

The biggest advantage of simultaneous interpretation lies in its high efficiency, which can ensure that the speaker can make a coherent speech without affecting or interrupting the speaker's thinking, which is conducive to the audience's understanding of the full text of the speech. Simultaneous interpretation is a popular translation method in the world today, which is highly academic and professional, and is usually used in formal international conferences. At present, 95% of international conferences in the world adopt simultaneous interpretation. Its characteristic is that the speaker speaks continuously, while the translator translates while listening. The average interval between the translation of the original text and the translation of the translation is three to four seconds, at most ten seconds. Translators only use the gap between the two sentences of the speaker to complete the translation work, so the translator's quality is very high. So the charge is relatively high. Here I'll give some price lists in some languages.

Applicable fields of simultaneous interpretation: press conferences, international exhibitions, special lectures, business activities, business negotiations and news media.

Foreign affairs activities, new product launch reception, training and teaching, TV broadcasting, international arbitration, international conferences, etc.

Precautions:

1. Due to the professional and high-intensity characteristics of simultaneous interpretation, the industry generally needs two interpreters at the same time by default;

2 less than half a day, according to half a day; If it is less than one day, it shall be counted as one day;

3. If a business trip is required, the client shall be responsible for the accommodation, transportation and safety expenses of the simultaneous interpreters;

This price is for reference only. We should make customized quotations according to the specific professional fields of customers and the requirements of simultaneous interpretation occasions.

5. If the simultaneous interpretation equipment needs to be rented, the rental fee shall be charged separately.