Current location - Recipe Complete Network - Fat reduction meal recipes - Seeking Shanghainese words derived from English, preferably in Chinese and English.
Seeking Shanghainese words derived from English, preferably in Chinese and English.
Namowin--number one, foreman. (One of the most classic and catchy words in my opinion)

Satty - "DEAR", DEAR, dear, lovely, which is derived as delicate, dainty, and charming. (Whine, absolute specialty of this gang)

Threshold essence - MONKEY, English "monkey" plus the Chinese root word "essence", monkey essence, derived from the smart, Monkey, derived as smart and shrewd, constitutes typical pidgin English. (

CHEAT--CHEAT, cheat, and the Chinese word "佬", a pejorative term, is now generally used to describe a person who is a bastard, one of the most popular slang words in the era of Lu Xun in the Yangjing Peninsula.

Small (old) Kite? Dumpy - GANDER, fool, goose, fool, derived from the deceived, now read by the North as "Hong Kong all"

Mixed gun potential - mixed "CHANCE", CHANCE, opportunity, mixed gun potential is mixed opportunity, but also derived from the water to fish, and so on. (This Shanghai dialect reads quite a feeling)

Rolling friends - GET friends, GET, get. To befriend someone of the opposite sex. "Roll" is a commonly used verb that can be freely combined in various ways, such as "to roll a rowdy crowd". (This word fully reflects the flexible application of verbs by the Shanghainese)

LASSIE--LASSIE is a young girl, a lover, and by extension, a prostitute. women, MAIYING people, or young women who live indiscreetly.

MUG - MUG, rogue, by extension, a whoremonger.

Daban - Dabanke - Dabanke, big banker, by extension, big boss, tycoon.

Returning JUICE - JUICE, JUICE is oil and money, the original meaning of "return JUICE" is the hooligans to return the extorted oil and money, later derived from the disgrace, loss of face.

Cola/Keller - COLOUR, color, derived from the fashionable, well-dressed, now only due to describe the old Shanghai capitalist - "old Kela" (also known as "old Kela"). The second is clerk, which means "staff". Sort of Shanghai's earliest white-collar. For example, the buyer of a foreign bank.

Pick up the collar -- pick up LEADS, LEADS, the plural form of LEAD, meaning hints, hints, clues. Receiving LEAD, that is, to get to show hints or hints ("row" for the Shanghai dialect, meaning to give, throw).

With the type of stage - (clothing) with DASHING, DASHING refers to the dress is very beautiful, after the derivation of the wind, self-expression, self-expression, self-show off. (Zhou Libo should be very familiar with, heh)

Wow color - WORSE, worse, worse, was extended to specifically describe the mood of the difficult and bad.

ROTTER - ROTTER, British slang for a scoundrel, X L embryo, an abomination, a nasty fellow, noun. Later converted to an adjective meaning scoundrelly, impudent, XIALIU, vile.

Gimmick - SHIT, nonsense, lie, whopper, crappy merchandise or performance, by extension, a cheap show that attracts an audience, a scam that lures customers in, and all sorts of flashy, claptrap, and laugh-out-loud tactics. (SHIT is now a curse word, but gimmick has a rich meaning in Shanghainese)

Ga Sanjiu--GOSSIP, chat, gossip. (GOSSIP GIRL should be called Ga San Jug Xiao Ning in Shanghainese?)

LITTER - LITTER, cluttered, littered in all directions, a person who throws waste around in a public ****ing setting, by extension adjectives: cluttered, messy and unkempt.

Crappy - BILGE, sewage from the bottom of a ship, derived from dirty, underhanded, inferior; out of crappy, originally a term used by sailors on the Huangpu River, later derived from pouring sewage on people and slandering and libeling

DASHING - DASHY -BEG SIR, Mr. Beggar, used to describe all kinds of poor people such as beggars, refugees, and escapees, and later derived as one of the most widely used swear words

Beat - dozen, a dozen or twelve

WATERMENT- -cement, cement (floor)

Water-ting - water-ting of hot water-ting, from English steam, warm air

Fly - fit or fitting, often referring to the mechanical The gears in a machine are often referred to as gears, such as the gears in a mountain bike are called "Fei", which is pronounced FEE in Shanghainese

Ham store - ham shop, alluding to the brothels of the White Russians. These bars and brothels were called ham shops, which meant "thighs for sale". It was translated by the Shanghainese as "ham store". (

Shi's Ke--stick

Lao Dike--Some people think that "Dike" also comes from stick, which refers to a deeper, more social person. In the old days, walking sticks were often used by people who returned from overseas and claimed to be civilized, so they were also called "civilized sticks".

Cashmere, now a general term for woolen fabrics.

Dacron, a type of fabric (used many times by Zhou Libo, the clothing symbol of the old Shanghainese)

Bi's Sheng Si, empty cents, meaning " being penniless".

Pass - pass, meaning more, can be used as a noun to refer to documents.

A-San - an old name for the Indian inspectors in the Shanghai Public Concession. Some people think that the Indian people and people talk, always with "I say ......" beginning, so called "San". (Classic!)

McMillan - English mark's word for the trademark on the outside of goods, which is less used nowadays.

Mac - Much a lot. E.g., "Yi bill much come mike mike." ?

Smart--Smart, this word was first popular in Shanghai, and later became popular all over the country. (Shanghai specialty, popular nationwide)

Parka - coat. In English, it is called parka (wind and snow coat)

Tiger window--roof, the window on the roof. (Pony's note: How creative, memorable and graphic)

Sand Crab - Show Hand, a tense and exciting gambling game (the most common form of gambling in Hong Kong's God of Gamblers and Gambler's Warrior series).

Szetzling lock - spring, a spring-loaded door lock common in the olden days.

Valve valve (my mom still uses it a lot)

Russian, the old Shanghainese name for Russia (another classic)

Differential Heads --Charter, "to rent, to charter a car". (

Corner ball: a ball game popular in old Shanghai.

Last car is the phonetic translation of "last car", which means "last" in old Shanghai dialect. As in: "I am the last car alone." (

Starter--starter, the starter on a fluorescent light.

Lysol - lysol , a disinfectant, which was used in 1947 when a generation of Yueju opera singer Shin Dan-gui committed suicide by drinking it in a sensational Shanghai Bund incident. (

Butter - butter, cream

Rotten noodles - originally refers to boiled noodles, and because of the harmony with the English love me, so often used in jokes. For example: "Please eat bad noodles", implying "Please like me". (True or false? If it's true, it's really admirable~~)

Par - refers to returning an old debt, so that you don't owe anything. Some people think it comes from the English word par, which was transformed into "塌皮"

拨落头-plug,指是电插头。 (Nowadays, it also refers to the end of some wires, but the exact explanation, uh, can only be understood.