Current location - Recipe Complete Network - Fat reduction meal recipes - Who can tell me some funny English dish names?
Who can tell me some funny English dish names?
Do you want foreign dishes in funny English, or funny Chinese dishes in broken English?

First, I'll give you the funny Chinese dishes in broken English...

A very auspicious dish "Four happy meatballs" translates to "Four glad meatballs",

"Monkey Kui Tea" translates to "Monkey Kui Tea",

"Monkey Kui Tea" translates to "Monkey Kui Tea",

"Monkey Kui Tea" translates to "Monkey Kui Tea".

"Monkey Kui Tea" translates to "Number one monkey-tea" (the first monkey-tea)

Children's Chicken" translates to "Chicken without Sexual Life. Without Sexual Life)

Slobbering Chicken" translates to "Slobbering Chicken"

Twice-cooked Pork" translates to "Twice-cooked Pork". Twice-cooked Pork)

Husband and wife lungslice: Husband-dandwife's lungslice (husband and wife's lungslice)

Red Burned Lion Head: Red Burned Lion Head (red burned lion head)

Ma Po Tofu: Beancurd-madebyapock-markedwoman (tofu made by a freckled woman)