Recently, the variety show "Coming to the Scene" moved dubbing to TV for the first time, which made more dubbing actors go from behind the scenes to the stage, and also made more viewers pay attention to dubbing. With the continuous increase in the number of movies in recent years, star dubbing has gradually increased. In addition to the actors' acting skills and plot, a good film and television work also has an important point: the performance of sound. Good dubbing can bring more vitality to the characters in the film. When dubbing film and television works, actors must take into account the mouth shape, breath and rhythm, and achieve a seamless combination of dubbing and performance, so as to add more charm to the role.
nowadays, many film and television works are more and more interested in finding stars to do dubbing. In the circle, there are also many talented cross-line stars, such as the following stars whose acting and dubbing skills are online. You can find familiar voices from these films.
Bo Huang
Bo Huang graduated from Beijing Film Academy with a major in dubbing, and he is an absolute professional. During his five-year dubbing life, he has produced so many works that he can't remember them. During my college years, I followed my teacher's "internship everywhere" and once dubbed films such as Hulk and Finding Nemo. In Bo Huang's view, sound is drama.
Earlier, when the animated film McDull was released, Bo Huang acted as the voice of the narrator, and he successfully implanted Qingdao dialect into the film again.
In p>211, Bo Huang voiced the Indian film Bollywood, and his voice role was Chartu, the villain in the film. It is a challenge for Bo Huang to say nearly 12 words of lines in less than 2 seconds and a lot of lines in a short time. Although Bo Huang University majored in dubbing, it took him more than half an hour to adjust and break sentences word by word with the dubbing director for a few minutes to make it perfect.
In p>212, Bo Huang, the winner of Golden Horse, joined Moore Manor Movie 2 and voiced the cartoon for the first time. Bo Huang gave full play to his humorous talent, and showed the charm of the comic villain "Kula", which vividly showed the family-friendly characteristics of this cartoon, and almost turned the villain into a king of popularity.
Masterpieces: McDull Rings, Bollywood with Three Silly Guys, Moore Manor Movie 2 The Treasure of the Siren, Genius Glasses Dog, The Little Prince, etc.
Xu Fan:
In those days, when studying in Chinese opera, the teacher often took several students with good lines out to do dubbing work, and by the way, exercised their lines. But after graduation, he entered Beijing People's Arts and embarked on the road of professional actors.
As early as 23, Xu Fan provided the voice for Dolly in Finding Nemo. She thought the role was fun and went there. Thirteen years later, "Finding Nemo 2: Where is Dolly Going" was released, and she once again voiced the same role. As a film and television superstar who came out of the drama stage, she had a deep understanding of the lines and accurately grasped the role, which interpreted Dolly's lovely and changeable personality just right.
Masterpieces: Finding Nemo 2: Where's Dolly Going, Superman Story, falcon crest, etc.
Peisi Chen
In fact, Peisi Chen receives numerous praises every time he dubs cartoons, and many viewers are convinced of his "divine interpretation", from Mu Xulong in Mulan in 1998 to Bao Hulu in The Secret of Bao Hulu.
Peisi Chen's truly famous animated film dubbing is the pinnacle of domestic animated film "Lotus Lantern" released in 1999, in which Peisi Chen voiced the Monkey King. "Lotus Lantern" invested 12 million yuan, and the film production lasted for three years. The production level was comparable to that of the Disney film Mulan released in 1998. After its release, it caused a great sensation in China, becoming countless post-9 s memories of youth.
In the next decade or so, Peisi Chen only voiced several films, such as Superman Story, The Secret of the Treasure Gourd, Xibaipo, Making a scene in Heaven 3D. In 216, Peisi Chen came out again to voice the Chinese version of the Hollywood animated film The Secret Life of Pets. This time, Peisi Chen voiced a cute and sharp-tongued rabbit Xiaobai, and Peisi Chen spent a day dubbing the rabbit. After watching the Chinese version of The Secret Life of Pets, the audience praised Peisi Chen as a comedy genius, and created a perfect comedy image with only his voice.
In The Story of Bean Fu, which was released in p>217, Peisi Chen used his joyful voice to interpret a crazy and lovely nerve bean, and created a naughty, mischievous and funny image of an "old urchin in the bean world", which simply brought the dubbing expertise to the extreme.
Masterpieces: Mulan, Lotus Lantern, Superman Story, Making a scene in Heaven 3D, The Secret Life of Pets
Zhang Hanyu
Zhang Hanyu is not only superb in acting, but also excellent in dubbing. He has been a dubbing actor for 2 years. Before Li Yang, the Monkey King in the cartoon The Journey to the West and Donald Duck in Mickey Mouse and Donald Duck were all voiced by Zhang Hanyu. Zhang Hanyu's voice has a very large span and high plasticity, and he can control people with different personalities and styles. Whether it is cartoons or imported blockbusters, he can vividly interpret the voice of the role and make people remember that voice. In addition to cartoons, the imported blockbusters dubbed by Zhang Hanyu have also made netizens wonder. The Japanese classic animated feature film "Searching for Mother in Three Thousand Miles", the classic blockbuster trilogy "The Godfather", "Saving Private Ryan", FACE/OFF and "casino royale in 7" all left Zhang Hanyu's voice.
Zhang Hanyu's dubbing was due to the film Hunting. At that time, Zhang Hanyu imitated the Tangta matched by teacher Qiu Yuefeng in Hunting, and all the students around him said it was similar. Later, he embarked on the road of dubbing. Nowadays, Zhang Hanyu will take the initiative to dub all films he participates in, which makes many directors praise him.
Masterpieces: Fantasy Forest, The Journey to the West the Monkey King, Battle of Moscow, Hannibal The Silence of the Lambs, Saving Private Ryan, Godfather 2, etc.
Zhang Guoli
Zhang Guoli's dubbing for the released translated films can be traced back to 1988, when he worked in Sichuan 3 years ago. At that time, he worked as a translation director in Mi Jiashan, and gave a voice to Mohan in the Indian feature film Peacock Girl translated by Emei Film Studio. Zhang Guoli's most successful dubbing example was Marlin, the clown fish father, in Pixar's cartoon Finding Nemo in 23. Although it was the first time to hide behind the scenes, Zhang Guoli expressed the simple, honest, kind and perseverance of clown fish father Marin with his voice, which won the affirmation and love of many young audiences.
Masterpieces: Peacock Girl, Mount Tai, Finding Nemo, Making a scene in Heaven, Kung Fu Panda 3, etc.
Deng Chao
Deng Chao, with superb acting skills and profound lines. Since his debut, although his main occupation is actor, he has also voiced three animations. The talent in the dubbing industry is also deeply recognized. In 26, Deng Chao voiced the milu deer Ai Lao in The Jungle Counter-offensive. This mean and cute male deer is not only a chatterbox, but also often makes various "strange calls", causing numerous jokes.
In the animated film "Daddy Thief 2", Deng Chao plays the role of Gru, with a low voice and magnetism. Just watching the film, you would never think that this role is voiced by Deng Chao. In the domestic animated film The Legend of the Little Water Tiger of the Professor released in 211, Deng Chao voiced Old Master Q, and Old Master Q used a very different voice line from Gru. Although it is also a comedy, Old Master Q will be more funny, and the feeling of meanness is not easy to control.
In p>216, Deng Chao improvised dubbing "The Return of the Great Sage" in Happy Camp, a short clip about 1 minute long. One person split five roles, spanning from 8 to 8 years old, which also made everyone feel Deng Chao's talent in dubbing.
Masterpieces: The Jungle Strikes Back, Daddy Thief 2, The Legend of the Little Tiger of the Professor
He Jiong
Compared with other stars, He Jiong is regarded as an "old face" in the animation film dubbing industry. He Jiong tried dubbing as early as CCTV's "Big Windmill", and then he participated in the dubbing of cartoons such as little big panda, monsters university, Madagascar and The Story of the Turkey. The long list of films is enough to prove that He Jiong is the star who dubs the most imported cartoons in China, and he can be familiar with dubbing.
He Jiong's voice-over features are "quick speech, clear articulation and good expressive force", and every role dubbed by him is performed in a perfect way.
Masterpieces: Madagascar, Diary of the Emperor Penguin, madagascar 2, Gourmet Story, monsters university, Turkey Story
Liu Chunyan
Scarab (Liu Chunyan) has been hosting the program "The Big Windmill" since 1991, which is deeply loved by small audiences all over the country. In addition to the achievements of the host, the beetle is an old-timer of dubbing. As early as when she was in college, she was already a well-known voice actor at that time and had a solid voice-over foundation.
Minnie in Mickey Mouse and Donald Duck, Astro Boy in Iron Wall, Robot Cat in Doraemon, Big Head Son in Little Head Dad, and Gerda in The Snow Queen are all voiced by scarabs, and she has created many recognizable voice images.
In addition, she dabbled in the dubbing of mainstream film and television dramas. The roles of Xiren in A Dream of Red Mansions and The Story Of Diu Sim in The Romance of Three Kingdoms were also written by the scarab.
Masterpieces: A Dream of Red Mansions, Romance of the Three Kingdoms, Doraemon, Big Head Son and Little Head Dad, etc.
If you count the stars who have given voices to animated films over the years, you will find that the lineup is getting stronger and stronger. Here are some films to recommend for you. You can try to find familiar voices from these films.
Finding Nemo 2
Chinese dubbing star: Zhang Guoli Xu Fan Ma Dong Huang Jianxiang
Finding Nemo was introduced to the mainland of China in the summer of 23, and famous actors Zhang Guoli and Xu Fan sang for Marlin and Dolly respectively. In addition, Huang Jianxiang, a famous sports anchor, also joined the dubbing work of Finding Nemo 2, playing a mysterious role that plays an important role in promoting the plot.
The story takes place one year after the end of the first film, and tells a brand-new adventure of clown fish Nemo and his father Marin who help Dolly, the blue Tang king fish, find her parents.
The Secret Life of Pets
Chinese voice star: He Jiong Peisi Chen
In this film, He Jiong and Peisi Chen, the voice actor of the villain Rabbit, are as good as any professional voice actor. For various reasons, Peisi Chen has rarely appeared in film and television works for many years, and has been focusing on the creation and performance of stage comedies. On the dubbing scene, Peisi Chen is acting like a comedy, dancing, exaggerating his expression, putting it back and forth freely, completely immersed in the state of the villain rabbit Xiaobai, and the style of "Mushulong" has not diminished.
This film tells the story of various kinds of pets' living conditions when their owners are not at home.
Make a scene in Heaven 3D
Chinese dubbing stars: Chen Daoming, Xiaogang Feng, Peisi Chen, Zhang Guoli, He Jiong, Liu Ye, etc.
This film, in the form of myth, highlights the legendary experience of the Monkey King, the protagonist, through the story of making a scene against the Heaven in the Monkey King. In content, the rhythm of the 1961 version of the story was partially adjusted, and the 11-minute content of the first and second episodes of 1961 and 1964 was cut into 88 minutes. In 212, the film won the Outstanding Achievement Award for Animation at the 32nd Hawaii International Film Festival.
Kung Fu Panda 3
Chinese dubbing stars: Huang Lei, Jackie Chan, Bai Baihe, Wang Zhiwen, Jay Chou, Yang Mi, etc.
This film was transformed into a co-production with the participation of China Film. At the early stage of production, the film wanted to dub China stars in Mandarin, and the portraits of interested stars corresponding to the animated images in the film were already hung on the wall of DreamWorks office area. For the Chinese dubbing of Kung Fu Panda 3, Oriental DreamWorks invited Huang Lei, Jackie Chan, Bai Baihe, Wang Zhiwen, Jay Chou, Yang Mi, Shawn, Wang Terry, Jiang Wu, Zhang Guoli and Zhang Jizhong to give their voices.
This film follows the plot of the previous film Kung Fu Panda 2. The story revolves around the story of the Dragon Warrior Panda Po who meets his biological father again in the process of exploring the mystery of his life, and discovers the whereabouts of his compatriots who have been separated for many years. However, at this time, evil forces begin to sweep across the land of the Central Plains, and the pandas may encounter difficulties again.
monsters university
Chinese dubbing star: He Jiong, Xú Zhēng
The producer of monsters university hired Xú Zhēng, the king of comedy, and He Jiong, the king of variety, from mainland China to voice Sullivan and Mike, the big-eyed boy. Under the direction of the dubbing director Zhang Yunming, the two have handled it well. The expression of Xú Zhēng's spoken language, the personal characteristics of a little southern accent and He Jiong's highly recognizable voice have enlivened the multi-rhythm layering that contemporary dubbing circles lack.
This film is a prequel to the 21 animated film Monster Power Company. The story goes back to the college days of the protagonists Mao Guai and Da Yan Zi, and tells their adventures from bitter rivals to true friends.
Master Dragon Trainer 2
Chinese dubbing star: Kenny Lin, Bai Baihe, Jiang Wenli
DreamWorks decided to use star dubbing in the second part of How to Train Your Dragon, and Ming Hiccup was changed from Wang Chen to Kenny Lin, Astrid was replaced by Yang Ming by Bai Baihe, and Jiang Wenli spoke for the new mother in this film.
The story takes place five years after How to Train Your Dragon, and the dragon race has become the most popular sport on the island. The hero and heroine Hikarp and astrid start exploring the unknown world with their dragons. They found themselves involved in the center of a war and had to lead their people to defend the peace of this land.
nanny thief 2
Chinese dubbing star: Deng Chao Sendi
The Chinese dubbing film of nanny thief 2 selected Deng Chao, Tian Liang and Ye Yixi's daughter Sendi to voice Gru and Agnes. As a professional actor, Deng Chao has dubbed many cartoons, including Old Master Q, and this time, he is familiar with it. Every line is recorded several times, with slight differences every time. Mori's big screen debut is the biggest surprise, and its sweet and lovely children's voice makes many animated lines completely fit the original sound "without dead ends".
The film tells the story that Gru, who has turned over a new leaf, is willing to be a full-time nanny to his three little adopted daughters. Unexpectedly, a high-secret organization specializing in fighting global crimes comes to the door, and Gru has to return to his original world, leading Minions and his new partner Lucy to save the world.
The Croods
Chinese dubbing stars: Tony Leung Ka Fai, Mavis Fan, Huang Xiaoming
Tony Leung Ka Fai, Mavis Fan, and Huang Xiaoming respectively provided Mandarin for the father Guage, the daughter Xiaoyi and the little boy in the American positive energy inspirational cartoon The Croods. Set in prehistoric times, the film tells the story of a primitive family living in a cave who left the cave for an adventure trip.
Speed Snail
Chinese dubbing star: Han Han Xia Yu Chen Kun Tsui Hark
Han Han dubs the racing driver snail Teber in Speed Snail, on the one hand, because the story of snail racing driver Teber is similar to his rough experience of becoming a racing driver, and on the other hand, for his daughter Han Xiaoye. In the film, Xia Yu is the film "Male No.2"-a timid and conformist.