Current location - Recipe Complete Network - Health preserving recipes - "Goodbye, good friends, goodbye, goodbye …" Is this the lyrics of that song?
"Goodbye, good friends, goodbye, goodbye …" Is this the lyrics of that song?
The song "Ah, Goodbye Friends" and the Italian title "Bella ciao"

Bella ciao,

Una mattina mi sono svegliato

I woke up from my dream that morning.

O bella ciao bella ciao,Bella ciao ciao ciao

Ah, goodbye, friend. Goodbye, goodbye.

Una mattina mi sono svegliato

Wake up from a dream one morning.

E ho trovato l'invasor,O partigiano portami via

The invaders broke into my hometown, guerrillas, take me away quickly.

O bella ciao bella ciao,Bella ciaociaociao

Ah, goodbye, friend. Goodbye, goodbye.

O partigiano portami via,Che mi sento di morir

Guerrillas, take me away. I can't stand it any longer.

E se io muoio da partigiano

Well if I die in battle

O bella ciao bella ciao,Bella ciaociaociao

Ah, goodbye, friend. Goodbye, goodbye.

E se io muoio da partigiano,Tu mi devi seppellir

If I die in battle, you must bury me.

Mi seppellire lassù in montagna

Please bury me in a high hill.

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ah, goodbye, my friend. Goodbye, goodbye.

Mi seppellire lassù in montagna

Bury me on a high hill

Sotto l'ombra di un bel fiore

Insert another beautiful flower.

E le genti che passeranno

Well every time people walk by here

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ah, goodbye, my friend. Goodbye, goodbye.

E le genti che passeranno,Mi diranno: "Che bel fior"

Whenever people pass by here, they say, what a beautiful flower.

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ah, goodbye, my friend. Goodbye, goodbye.

Extended data:

The original meaning of Bella ciao is "You are so beautiful", which is also translated as "Goodbye Beauty", and "Goodbye Friends" is the Chinese translation of this song. The song was sung by Yves Montand (yves montand), a famous French amphibious singer born in 192 1.

This song is familiar to Chinese people through the movie Bridge in the former Yugoslavia, but the original song is actually an Italian guerrilla song. Although Italy was a member of the Axis in World War II, there were still many people with lofty ideals who devoted themselves to the anti-fascist resistance movement. This song was also widely sung by the Italian guerrillas at that time, and later gradually became the hymn of the anti-fascist resistance movement in the world.

The songs are euphemistic, winding and beautiful, bold and magnificent, expressing the guerrillas' helplessness in leaving their hometown, their reluctance to give up their friends and their desire to fight the invaders. The song praises the fearless heroism of the guerrillas and vividly shows the players' reluctance to family and friends, their love for their hometown and their spirit of dying.