Because many people in modern times mispronounce ride, jì was abolished and qí was retained.
Most netizens are opposed to the practice of changing the pronunciation of ride if the majority of the people mispronounce it and believe that the original correct pronunciation of the word should not be abandoned for the sake of convenience. The original correct pronunciation of the words should not be abandoned for the sake of convenience. Some believe that changing the pronunciation of some words in a poem not only destroys the author's rhyme scheme, but also changes the mood of the poem.
For example:
Tiějì (铁骑) is the ancient pronunciation of the poem "A Riding (Jì) Red Dust Concubine Laughs," which most people have memorized from the poem about Yang Yuhuan's lychee-eating; and qí (qí) is a verb-like expression, such as "to ride a trooper" (骑兵).
All the other noun-like meanings are pronounced jì: light cavalry, car cavalry, hussar. Suddenly, there was only one pronunciation of the word "ride", and that was qí, and the jì sound had been eliminated.
It's better to keep both pronunciations, and pronounce them differently in different contexts, so you get the best of both worlds.