The original text and translation of the ancient poem of the Huaishang Fisherman are introduced as follows:
The Huaishang Fisherman Tang Zhenggu
The white-headed man on the waves, the family moved to the river by boat. wind.
A new one-foot bass is caught, and the children and grandchildren blow fire into the flowers.
Translation
There was an old fisherman with white hair in the white waves in the river. The wind was blowing on the river bank. Wherever the old fisherman's boat sailed, he made his home. He had just caught a one-foot-long bass, and his children and grandchildren were busy gathering firewood to light a fire among the dihua flowers to cook the fish.
Notes
1. Baitoubo: white waves on the river.
2. Pulsatilla: a type of bird, which refers to an old fisherman with white hair.
3. Zhui: follow, follow. 4. Pu: The shore, or the "whooshing" sound of the wind.
5. Di (dí): a herbaceous plant that grows by the water, shaped like a reed, with purple flowers.
About the author
Zheng Gu, courtesy name Shouyu, was born in Yuanzhou (Yichun, Jiangxi) in the Tang Dynasty. In the third year of Qianning (896), Zhaozong took refuge in Huazhou, and he also rushed there and "lived in Yuntai Taoshe", so he called his collection of poems "Yuntai Bian". "Partridge" was recited from time to time and was called "Zheng's Partridge"; "Odd Titles in the Snow" was also chosen as a theme by painters. The poem belongs to the light and lively style popular in the late Tang Dynasty.
Appreciation
This is a unique poem describing the life of fishermen in the Huaihe River. In just seven and twenty-eight words, it shows us a fishing style painting. The poem is almost like a proverb, but it is both reasonable and reasonable, and the artistic conception is elegant. Reading it is like drinking mellow wine, and the mouth is full of fragrance, making people feel as if they are admiring a natural, harmonious, leisurely and comfortable fishing picture.