Current location - Recipe Complete Network - Healthy recipes - Weifang Dialect
Weifang Dialect
The Weifang dialect is an important part of the Chinese language circle, with distinctive regional characteristics. I often compare the Weifang dialect with other dialects and Putonghua, and I have also figured out some of its ways.

Any language is composed of three parts: phonetics, vocabulary and grammar, and dialects are no exception. Weifang dialect has a history of development of several thousand years, in this long process of development, due to the influence of various factors, it is in these three aspects have formed its own characteristics.

From the point of view of phonetics, the Weifang dialect has a full range of sounds, rhymes and tones, but some of the sounds, although they have real meaning and are commonly used, do not have corresponding vocabulary to correspond to them, e.g., "en" in Weifang dialect means "your", but in the Weifang dialect it means "your", but in the Weifang dialect it means "you". "in Weifang dialect, but there is no corresponding word in Mandarin. Moreover, in the speech of Weifang dialect, the tonal value is generally raised, and the change of tone is also very favorable, so that the tone of many tones has become declination, so Weifang people speak and call people to sound a kind of clanging feeling.

From a grammatical point of view, the Weifang dialect also has its own unique features, which are highlighted in the word order of the Weifang dialect and some special sentence patterns. For example, the phrase "I'm not as fat as him" is "I can't catch up with his fat" or "I don't yan his fat" in Weifang dialect; and the Mandarin phrase In the Weifang dialect, the phrase "行行不行" is "中啊吧".

In terms of vocabulary, the Weifang dialect is even more obvious, it has many words that are not found in Mandarin and other dialects, which play an indispensable role in daily life. There are many unique nouns in Weifang dialect, such as "toad tadsozi" refers to tadpoles, "sis got turtle" refers to cicada larvae, "eaves sleep huzi" refers to bats, and for the cuckoo bird, Zaozhuang people call it cuckoo bird. For the cuckoo, Zaozhuang people call it "burning incense and making offerings", Qufu people call it "Zhang San Qiaogu", Linqing people call it "barefooter grabbing a hoe", and Weifang people call it "barefooter more fearful". The people of Qufu call it "Zhang San Kou Gu", the people of Linqing call it "Guangzhu Er Zou Hoe", and the people of Weifang call it "Guangzhu Er Du Cuer". In the Modern Chinese Dictionary, mold refers to the white mold on the surface of vinegar, soy sauce, etc., but in the Weifang dialect, it refers to the flour used on the board (the wooden board used for cutting vegetables or making noodles, etc.) to prevent the pasta or pasta being made from sticking. In Weifang, there is a kind of cake with mold in the middle, which is called "Dirt Cake". Why such a name? In Weifang dialect, dust is the derivation of mold, a person is unkempt, refers to the work of sloppy, walking up and down the road, behind the mold soil flying, this situation is similar to eating a cake, eating, eating, while the cake from the outward fall of mold, so call it a cake, it's good to call it a cake, it's good to call it a cake.

There are also some unique verbs in Weifang dialect. For example, to express the meaning of raising, the Weifang dialect uses the words put in, pull, and feed. In the phrase "en Mother put in you grew up so big, it's not easy ah", put in is this meaning. Dependence is also a word often used in the Weifang dialect. In the Dictionary of Chinese Idioms, there are two explanations for this word: (1) relying on other people or things and not being able to stand on one's own feet or be self-sufficient; and (2) referring to the fact that each thing or phenomenon is inseparable from the other as a condition of each other. But in Weifang dialect, this word is not like this at all, it refers to the meaning of making people feel disgusted, such as, "father en even said such words, really rely on people". There are some modifying words in Weifang dialect which are also very characteristic. For example, the word "qi" used in front of adjectives means very, very much. There are also words used after adjectives, such as "不拉唧", which indicates the depth of the degree, and "酸不拉唧", which means a little sour. Weifang dialect also has some special pronouns, such as "张" and "囊", which are the conjugation of "这样" and "那", meaning "这样" and "那样". When someone praises you, you say, "The capsule is good", which means that it would be good if it were that way, and this sentence contains the meaning of modesty. Weifang dialect also has some special affixes, for example, Weifang people use the words "上掰", "下掰", which means "to break", "to break" is a typical affix here. A typical suffix.

Of course Weifang dialect is very rich, far more than what I have talked about here. As a unique language and culture, the Weifang dialect is worthy of our in-depth exploration and research.

The Weifang dialect belongs to a branch of the Qilu dialect of the northern languages (the basis of Mandarin), which itself has fine branches, such as the dialects of the central region of Weifang, the dialect of Qingzhou, the dialect of Anqiu, and the dialect of Linqu.

Just like the dialects spoken in Guangdong and Fujian, the Weifang dialect is mostly derived from ancient Chinese. But Weifang dialect has its own characteristics. For example, the chorus words:

Zhang - like this. Example: Zhang Bo! = That's it!

Niang - that way. Example: Niang can't! = That's not okay.

White - don't. Example: eat raw things for nothing = don't eat raw things.

Sense - don't use. Example: don't go = don't have to go.

The following is a list of other Weifang dialects that differ greatly from Mandarin for the reference of our friends from Weifang:

Qi - very (urban). Example: Qi good = very good.

Punch - do, beat. Example: beat rice = cooking

beat drama - deliberately do to people, pretense

No fool - fool

old - cheat. Example: white old man! = Don't fool people!

Ear - reason (Weicheng). Example: white ear him = ignore him.

Mother - no

Mother individual - no.

Determined - cursed

Fierce - bad-tempered. Mostly refers to men.

Buckle - short-tempered, eloquent, and unforgiving.

Pulling the wheel - wrestling, sometimes compared to both sides of the hands.

Whirling leather whacking - fighting with hands.

Yazhang - to make a fuss

Grass chicken feathers - to be in a hurry, to panic

White eyes - to have no way out, to be in a hurry, to die

White eyes - to have no way out, to be in a hurry, to die

Both eyes stomped the same size - there is no way out

Blind - besides referring to the eyes seeing, it more often refers to something going bad.

Bay - for nothing

Ton - to understand

Just - very

Just gained-. - a lot

Harmed Thirst - thirst

Hyochun - filial piety

Juggle - approach, trick, ability. Example: no juggling = no real ability.

Street kid - someone who lacks upbringing and is unprofessional. Example: street kid juggling = semi-scoundrelly behavior.

Frame child - look (derogatory), countenance. Example: look at you a racker = look at your face!

Fetish - bad habit

Cure not - no way, can't solve, can't hold on

Fish not - can't get, can't do, don't have time. can't, don't have time.

Long over - have time, free. Example: I don't dragon over = I don't have time.

Dip - too. Example: dip cheap = too cheap

Duan - catch up (Linqu).

Enjoyed - very (Anqiu). p>

Astronomy and Geography

Moon - the moon Mother Moon - the moon Scrape - thunderbolt Snow - snow Community - place Freezing - ice cone Mold - dust Wind - the sun and moon halo of a windy day Rain - the sun and moon halo of a rainy day Dangjie - the street Paint - the asphalt road Neighborhood - neighbors

Farming and Plants

Uphill - to do farm work in the fields. The first is a pair of ducks, and the second is a pair of scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions, scorpions and leeches. Screen wall 茅房儿--toilet 担杖--担水扁担

人品称谓 A living child -- a scolding Zhuangshu -- a farmer 家 -- wife 连梗 -- Lianlian襟 kiln maker -- builder 外头 -- husband 箍炉子 -- curium pots and pans 爷爷 -- grandfather 带 calf 子 -- child brought by his step-wife 老媽 -- maternal grandmother

Body Illnesses

Neck -- nape of neck Ankle - ankle Prick and scratch - painful oxygen Page Lagai - forehead Haunted cheek beard - cheek beard Eye bullet - eyeballs Hair me - traumatic inflammation Consumption - lung disease, bronchitis Nose - nose, snot Lamb crazy - epilepsy Long pimple - scabs Fire even sores - cholera Pot waist - hunchback

Clothing Food and Drink

Wrapped neck - scarf Biscuits - round steamed buns Dangmuzi - rice made of vegetables and bean noodles

Life interactions Red and white affairs

Hungry - hungry Breaking through the door - visiting the door White affair - funeral Sleepy - sleeping Fighting - quarrelling Cheha - lying down Wife's mouth - telling right from wrong, gossiping about people behind their backs Wuji - the 35th day after a person's death Animal, Ruoren - cheat Woodland - cemetery Xi Gongshi - marriage Hundred days - the 100th day after a person's death

Movement Sex

Slapping - touching with the hand Estimating piling up - squatting Drumming - writhing Tugging - throwing Wooden measuring - estimating Bothering - hating Not rough - not bad Skewing fast - reclining Plucked - put the food in cold water Burning the bag