Current location - Recipe Complete Network - Healthy recipes - Appreciation of He Zhu's Translation of Partridge Sky
Appreciation of He Zhu's Translation of Partridge Sky
Introduction: This is a mourning work. The author revisited the old place and thought of his dead wife, which caused sadness. The whole poem is full of deep sadness, and the end recalls the daily details of their past lives. Just two sentences, full of affection, very touching.

Quail day

He Zhu

Everything is different from the normal door, so what's the difference? The phoenix tree was half dead, and after first frost, the white mandarin duck lost her companion and flew away.

Original grass, first exposed ⑤, old habitat Xinling ⑤. Lying in an empty bed listening to the rain from the south window, who will mend the clothes at night?

[Notes]

① Changmen: the west gate of Suzhou City, named Changmen. Everything is wrong: this means that the personnel are completely wrong.

② What: Why. Different regression: The author and his wife once lived in Suzhou, but later his wife died and he left alone, so it was a different regression.

(3) The phoenix tree is half dead: Mei Cheng's "Seven Hairs" said that "the Longmen phoenix tree is 100 feet high and has no branches" and "its roots are half dead and half alive". It is the saddest sound to make a piano with such a plane tree. He Zhu used "half-dead Wu Tong" to describe the pain of his widowhood.

This sentence points out that you can't grow old together.

⑤ First dew (xρ): The elegy "Xiè Lu" in the Han Dynasty said: "It's hard to be exposed when exposed!" Comparing a short life to dew on a leaf is extremely short. X: Fuck.

6 "Old Residence" sentence: I am reluctant to leave my old home and new grave.

Translation 1:

When I come to Suzhou again, I just feel that everything is wrong. Why can't my wife who came with me come with me? I seem to be beaten by frost, half dead; Like a naked mandarin duck without a companion, lonely and tired.

Dewdrops on the green grass have just dried on the Yuan Ye. I wander in the bedroom where I used to live together, and I wander in the new grave on the ridge. Lying in an empty bed, listening to the biting wind and rain outside the window added a lot of sadness. Who will burn the midnight oil to mend my clothes in the future!

Translation 2:

When passing through the west gate of Suzhou City, everything made people feel lost. You came here with me, why don't you come back with me? You're gone, like a plane tree half dead after the autumn frost. I can only fly alone like a white-headed mandarin duck without a partner.

Dewdrops on the grassland have begun to dry up. I am wandering between our former residence and your new grave today, and it is hard to give up. In such a late night, I lay alone in an empty bed, listening to the rain beating on the south window pavilion. Who will light the bright and dark candles and mend my worn-out clothes?

Translation 3:

What's wrong with coming together? This has always been a unity of mind, and life and death are separated by * * *, but it still hurts the liver and intestines. Sudden questions, thousands of words to answer, just spare tears. It seems abrupt to ask, but that's because I think about it day and night. That's the most affectionate language. Lying listening to the drizzle of phoenix tree outside the window, dripping in my heart all night, soaking in memories. The warm scene of a wife burning a lamp to mend clothes seems to be just yesterday, but it has passed away. The sadness in the pen is better than the phoenix tree. It rained until dawn.

[Appreciation]

This is a memorial work. The author revisited the old place and thought of his dead wife, which caused sadness. The whole poem is full of deep sadness, and the end recalls the daily details of their past lives. Just two sentences, full of affection, very touching.

He is ugly. Because of his Geng Jie character, he offended many rich and powerful people. Therefore, he can only hang out in the position of junior officials all his life, and he is frustrated. His wife Zhao is one of the closest and favorite people in his life. Her early death is really one of the great misfortunes of He Zhu's life ("Losing his father in his early years, his wife in his middle years and his children in his later years" are the three great misfortunes of ancient life). But sadness alone cannot make a good word. Next, let's look at the structure of words.

The whole word begins with psychological feelings and self-questioning, secretly takes time as the development clue, and is interspersed with many images. Most of these images have profound cultural connotations, such as the two sentences of Chinese parasol trees, which use the meaning of "two trees are ripe, and the mandarin ducks die side by side" in Meng Jiao's Fuck the Goddess. It turns out that Xiaocao lamented that life is short, and also used the Song of Dew written by ancient Yuefu. Dew fell more in the Ming Dynasty. When will people return after they die? The theme is properly expressed, and the conclusion extracts the detail of "burning a lamp at night to mend clothes", which embodies the author's delicate mood and true feelings. This last sentence sounded the strongest sound of the whole word and pushed the artistic conception of the whole word to a climax. It makes people cry after reading it.

In the Song Dynasty, only Su Shi's "Jiangchengzi" can match it, and I think "Partridge Sky" is not under "Jiangchengzi" in terms of artistic conception, but "Partridge Sky" is better in the finishing touch!

This is the charm of He Zhu's Partridge Sky: it embodies the depth of human nature! It's an inner cry!