"Crabs are shelling me, notebooks are writing me. The sky is full of me falling on maple leaves on snowflakes. And you're thinking of me."
Connotation: the verse in reverse means I'm shelling my crab, I'm writing in my notebook, and the sky is filled with me falling on snowflakes on maple leaves while I'm thinking of you. And the thing described in the verse that the body reads on is not likely to happen, so it's not likely to happen that you're thinking about me. Maybe the world is upside down so you can think of me, and maybe I'll turn the whole world upside down so I can set your reflection right!!!?
Expanded Information
Japanese Three Quotes:
Japanese
Moraku待ち合わせ场所に着きました。
遅れてみようと思ったけど、だめでした。
あなたに会いたい気持ちには胜てません。
Translation
Came early to the appointed place.
I wanted to be late on purpose, but couldn't do it.
Because I missed you so much.
Japanese
Private make-up wanee,
Anata ni will be って complete するの.
The smile when あなたに会ったが最后の仕上げだから。
Translation
My makeup, ?
was not truly complete until the moment I met you.?
The smile when I see you is the final touch.?
Reference: