"The Garden is Worthless" Song Ye Shaoweng?
Perhaps the owner is worried that my wooden shoes trample on his precious moss, and gently tap on chai men, for a long time no one will open.
But this spring of spring, after all, is not to be caged, you see, there is a pink apricot sticking out of the wall.
Vernacular translation:
Perhaps the owner of the garden was worried that my clogs would trample on his precious moss and gently knock on Chai Men, but no one came to open it for a long time.
But after all, the spring scenery in this garden can't be caged. Look, there is a pink apricot flower sticking out of the wall.
Extended data:
Derivative words about an apricot coming out of the wall
1, an almond goes out of the wall
Hanyu pinyin: hó ngx ū ngch ū qi á ng
Moral: The original meaning refers to the red apricot flowers that go through the wall, describing the spring scenery as strong and full of interest. It can also mean that the wife is having an affair.
Source: Song Ye Shaoweng's "The Garden is Worthless": "Spring scenery can't be closed in the garden, and an apricot comes out of the wall."
Vernacular translation: But the spring scenery in this garden can't be caged after all. Look, there is a pink apricot flower sticking out of the wall.
2. all loves
Idiom Pinyin: m ? nyuá nch ū nè
Moral: The whole garden is full of spring scenery. Metaphor is a thriving scene.
Origin: Lin Yutang's "Notes on Trivia in Spring Garden": "Before I came to western Zhejiang, it was still cold and warm, and when Tianmu came back, it was already all loves."
Baidu Encyclopedia-"Isn't it worthwhile to visit the park"