Current location - Recipe Complete Network - Take-out food franchise - Do you know the English of some Beijing snacks? For example: snowballing and so on.
Do you know the English of some Beijing snacks? For example: snowballing and so on.
Chinese-English translation can be divided into literal translation and free translation. It is the first choice to accurately express the connotation of Beijing snacks and the profoundness of China's food culture, but it is difficult to do so. Therefore, many English menus of Beijing snacks have finally decided to use Chinese Pinyin instead of English. For example, "Bean Juice" is written directly in Pinyin as "DOUZHIR". Some difficult snacks are accompanied by English explanations.

Roll a big stick

Pig's head (made of pig's arms and abdomen)

Aiwowo (steamed cake with sweet stuffing)

Dunbobo sweet noodle cake

Fried liver and stewed liver

Candied yam jujube roll

Stir-fried ginger slices with shredded ginger

Cream fried cake

Pea yellow cake

Honey twist and sugar ear twist

Douchi beverage

tofu curd

Camellia oleifera tea house/noodle tea/Camellia oleifera

Fried fritters

Beijing cake hawthorn cake

Crispy noodles

Shaqima Shaqima/caramel dessert

Inby donuts

Tang sesame seed cake

Bean paste cake/subsidiary fried beans

Tomatoes on sticks