Hao? hào? Swing? dàng? Leave? lí? Worried? chóu? White? Bye? Day? rì? Tilt? xié,
Yin? yín? Whip? biān? East? dūng? Fingers? zhǐ? Namely. jí? God? tiān? Huh? yán .
Fall? Lou? Red? Hong? No? bú? what's up shì? Nothing? wú? Love? qíng? Things? wù,
Change? Hua? Work? Zu? Spring? chūn? Mud? ní? More? gèng? Guard? hù? Flowers? huā.
Ji hai's miscellaneous poems
Author Gong Zizhen? Ching Dynasty
The vast sadness of parting extends to the setting sun, away from Beijing, riding a whip to the east, feeling that people are on earth.
I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generation.
Translation:
The sadness of parting extends to the distant sunset. When I left Beijing, I felt like I was at the end of the world with a wave of my whip to the east.
I quit my job and went home, just like a fallen flower falling from a branch, but it was not a heartless thing. It has become the soil of spring and can also play a role in cultivating the next generation.
Appreciate:
This poem is the poet's feeling when he left Beijing. Although with "mighty sorrow", it means that we still have to make final efforts for the country and the people. The first two lyric narratives of this poem show the spirit of being bold and free and easy in infinite emotion.
On the one hand, parting is sad. After all, after living in Beijing for many years, old friends are like clouds and the past is like smoke. On the other hand, parting is easy and pleasant. After all, I have escaped the shackles and can go back to the outside world to do other things.
In this way, the sadness of parting and the joy of returning are intertwined, both "mighty parting" and "whipping the East"; There is daylight, the west and the vast horizon. These two paintings complement each other and make each other interesting, which is a true portrayal of the poet's mood that day.