Current location - Recipe Complete Network - Complete vegetarian recipes - Lanterns on the 15th day of the first month
Lanterns on the 15th day of the first month
Night Lights on the Fifteenth Day of the First Moon

From "Night Lights on the Fifteenth Day of the First Moon," by Zhang Hu, a poet of the Tang Dynasty, original text: Thousands of doors are unlocked and ten thousand lamps are brightly lit. The three hundred insiders danced with their sleeves, and the sound of words was heard in the sky for a while.

Translation: During the Lantern Festival, thousands of families stepped out of their homes, and countless lanterns were lit up on the streets, as if the whole Kyoto was shaken. Countless court ladies danced with joyful abandon, and the sound of earthly songs and dances went up to the clouds and reached the heavens.

Expanded Information:

This poem describes the night of the Shangyuan Lantern Festival when every family goes out and thousands of people empty the alleys, and the night of the Lantern Festival is celebrated with great joy and enjoyment. The poem describes how the night of the lantern festival is the most poetic and soulful time of the year.

The custom of burning lanterns on the Lantern Festival began in the Han Dynasty, and in the Tang Dynasty, the lantern-appreciation activities were more prosperous, and lanterns were hung everywhere in the palace and on the streets, but also to set up tall lantern wheels, lanterns, lanterns, and lanterns, and trees, according to the tradition of the Chinese folk in the night when the moon hangs high on the sky, people have to point up 10,000 colorful lanterns to show their congratulations. People will go out to enjoy the moon, burn lanterns and set off fireworks, guess lantern riddles, and **** eat Lantern Festival, reunite with their families, and celebrate the festival together, which is a joyful occasion

The Ancient Poem of the Fifteenth Night of the First Moon in Annotated Version

Answer: The Annotated Version of the Fifteenth Night of the First Moon in Annotated Version:

1. huǒshùyínhuāhé, xīngqiáotiěsuǒkāi.

The Fire Tree and Silver Flower Close Together, and the Starry Iron Bridge Opens

The fire tree and the silver flower are together, the star bridge and the iron lock open.

2. ànchénsuímǎqù, míngyuèzhúrénlái.

Dark dust goes with the horse, the bright moon comes with the man.

3. yóujìjiēnónglǐ, xínggējìnluòméi.

The tourists are all _Li_, and the traveling songs are all fallen plums.

4. jīnwúbùjīnyè, yùlòumòxiāngcuī.

Jinwu can't stop the night, and the jade leaks don't rush each other.

Translation: The lights are brilliant, and tonight the night curfew is forbidden, and the iron locks are open for all to pass. Horses gallop away, raising dust, and the bright moon seems to be following the pedestrians. Flowery courtesans are dressed up in extraordinarily beautiful costumes, and as they walk, they sing the tune of "Plum Blossom Falling". Today the capital's forbidden guards are not in control, so the leaky drums don't have to rush people.

The original explanation of the ancient poem on the fifteenth night of the first month

The ancient poem on the fifteenth night of the first month and its translation are as follows:

The fifteenth night of the first month? Su flavor

Fire trees and silver flowers close together, star bridges and iron locks open.

Dark dust goes with the horses, bright moon comes with the people.

All of the tourists are in the plum tree, and all of the singers are in the plum tree.

Kingo could not stop the night, and the jade leaks did not hurry.

Notes:

①Fire Trees and Silver Flowers: a metaphor for brilliant lights and fireworks. It refers to the lantern scene of the Shangyuan Festival. This sentence has a great influence on the later generations, such as Song Xin Qiji "Qingyu case - Yuanxi" words have: "The east wind at night put a thousand trees of flowers suddenly look back, that person is in the end of the lights." "Dream of the Red Chamber" 18: "only to see the court prairie around the air, incense and snow cloth ground, fire tree Qi Hua, golden window jade threshold"

② Star Bridge: Xingjin Bridge, one of the three bridges in Tianjin, "Luoshui through the capital to like the stars and Han," here or to the Xingjin Bridge to refer to the three bridges in Tianjin. " East Luoyang, Luoyang, Luoshui from the west through the Shangyang Palace South, flowing to the Imperial City outside the end of the door, divided into three ways, each on the bridge, the south for the Xingjin Bridge, in the Tianjin Bridge, the north for the Huangdao Bridge. Kaiyuan years, the renovation of Tianjin Bridge, Xingjin Bridge destroyed, the two bridges into one.

3 iron locks open: a metaphor for the opening of the capital. The Tang Dynasty had a curfew, but on the 15th day of the first month, the curfew was canceled, and the iron locks on the Tianjin Bridge, Xingjin Bridge and Huangdao Bridge connecting the Rifang District on the south bank of the Luoshui River and the forbidden park in the north of Luobei were opened, allowing the common people to pass through.

④Dark Dust: Dust flying in the dark.

⑤逐人来:追随人流来。

⑥You Shu: songstresses and dancers.

7_Li: Here, it refers to the lantern-viewing singers who are dressed up like peaches and plums. Poetry - Zhaonan - Hebi_You carry on": "Hebi_You carry on, gorgeous as peach and plum."

8 plum: tune name.

9 Kingo: the original refers to the honor guard or weapons, here refers to the Kingo Wei, in charge of the capital guard, forbidding people to walk at night the name of the official, the Han Dynasty. Tang two Beijing new record" cloud: "the night of the first month of the fifteenth day and night, the Royal Palace of relaxation, before and after each day to see the lights, light as day."

⑩不禁夜:指取消宵禁。 During the Tang Dynasty, the capital city was under martial law every night, with heavy fines imposed on those who traveled privately at night. There were only three exceptions a year, namely, the fourteenth, fifteenth and sixteenth days of the first month.

Jade Hourglass: an ancient time-keeping vessel made of jade, i.e., a dripping hourglass.

Translation:

The bright lamps were staggered, and the depths of the gardens reflected a radiant light, like delicate flowers; and the iron locks leading to the imperial city were opened, as they were passable in all directions.

The crowds were heavy, and dust flew under the hooves of the horses; the moonlight was shed everywhere, and people could see the bright moon over their heads wherever they were. The courtesans under the shadow of the moonlight lamps were flamboyant and heavily made-up, walking on one side and singing "Plum Blossom Falling" on the other. The night ban has been lifted in the capital, and you should not be busy with the jade funnel of timekeeping, so as not to let the night of the Lantern Festival, which only comes once a year, pass by in a hurry.

Translation of Zhang Hu's Night Lights on the Fifteenth Day of the First Moon

Night Lights on the Fifteenth Day of the First Moon

Tang Dynasty: Zhang Hu

Thousands of gates are unlocked and ten thousand lights are brightly illuminated, and the capital of the earth is moved in the middle of the first month.

Three hundred people in the house danced with their sleeves, and the sound of words was heard in the sky at the same time.

The pinyin version of the first month's 15th night light:

qiānmnkāisuǒwndēngmíng, zhēngyuèzhōngxúndngdjīng.

Thousands of doors are unlocked and ten thousand lights are on, and in the middle of the first month the imperial capital is moved.

sānbǎinèirnliánxiùwǔ, yīshítiānshngzhùcíshēng.

Three hundred people in the inner circle danced with their sleeves, and the sound of words was heard in the sky.

Translation of Night Lanterns on the 15th Day of the First Moon:

That is to say, on the day of the Lantern Festival, a lot of people came out from their houses, and there were a lot of lanterns on the streets, which were so lively that it seemed to make the whole capital city shake.

Lots of courtesans danced, and the sound of earthly songs and dances and music went up to the clouds and reached to heaven. It is also said that the noise and grandeur of the songs and dances, and the great number of people on the streets, made the sound reach up to the heavens.

Night Lights Appreciation on the 15th day of the first month:

Tang Palace, ten thousand lights, dancing diamonds, singing into the clouds, a bird's-eye view of the panoramic, close-up Wu close-up, spectacular scenes, magnificent weather.

Thousands of doors open locks ten thousand lights: thousands of doors open locks means that many of the locks of the door are open, thousands of doors refers to many doors, door locks are open that people are out of the door. The lights are bright and bright, which means many lights, and the lights are bright.

Middle of the first month, moving the Imperial Capital: the middle of the first month, the middle of the first month means the fifteenth day of the first month. Describe lively. Di Jing means the capital city, the state capital

Three Hundred Nai Ren Lian Sleeve Dance: Three Hundred Nai Ren should mean a lot of palace maidens. Three hundred also describes a large number of people, not the actual reference. The dance of the sleeves is a dance.

Once in a while, the sound of words in the sky: once in a while, the sound of words in the sky refers to the sound of songs, dances and music on the earth that goes up into the clouds and reaches up to the sky. It also refers to the lively and grand singing and dancing, as well as the large number of people on the street, the sound of which could be transmitted to the sky.

"Lantern Festival" by Tang Yin

The original text of the ancient poem "Lantern Festival" is as follows:

There are lamps but no moon to entertain the people, and there is a moon but no lamps to count the spring.

Spring has come to earth and people look like jade, and the moon is like silver under the burning lamps.

The streets are full of pearl and jade, and the streets are full of pianos and songs.

If you don't show your honor and open your mouth to laugh, how can you get rid of this good time?

Translation:

This kind of night, if there is only a brilliant light and lack of bright moon, there is no way to have fun, and this kind of night, if there is only a bright moon and no brilliant light, there is no way to think of spring.

Spring comes to earth with light steps, beauty is like a flower, colorful lamps with a joyful smile burning the moon, the moon is like water like silver.

The street is full of jewels and emeralds glittering, that is the village girl of spring tour, the song is loud and clear, the sheng pipe is melodious, that is the boy in the race of the social god.

If you don't have fun and have a good laugh, how can you live up to such an auspicious day?

Poetry Appreciation

Usually, most of the poems on New Year's Eve are about the city. Instead, this poem "Lantern Festival" is taken from the countryside. The countryside reflected by the moon and lights is beautiful, and the village women under the moon and lights are even more beautiful. They are youthful, joyful, and laughing to their heart's content. The whole poem "Lantern Festival" has a beautiful and touching mood, which is a rare masterpiece.

The author of the poem is Tang Yin, a famous painter and writer in the Ming Dynasty. According to the legend, he was born in the year of Emperor Xianzong of Ming Dynasty, in the year of Chenghua six years, in the month of Yin, in the day of Yin, in the hour of Yin. His cynicism and talent, poetry and literature excel, and Zhu Yunming, Wen Zhengming, Xu Zhenqing and known as the "four great talents of Jiangnan", painting is more famous, and Shen Zhou, Wen Zhengming, Qiu Ying, and known as the "Wu family four".