Current location - Recipe Complete Network - Diet recipes - Shi Banyu’s main experience
Shi Banyu’s main experience

Shi Banyu

Shi Banyu, whose real name is Shi Renmao, was born in Taiwan, China, in 1961. His ancestral home is Guilin, Guangxi. He is a voice actor in Taiwan, China, and a visiting professor at Jilin Animation Institute. His representative dubbing works include "The Gambler", "Jidao Academy", etc.

He began to engage in dubbing work in 1983. In 1990, he voiced Stephen Chow for the first time in the movie "The Gambler". Stephen Chow's nonsensical acting skills coincided with Shi Banyu's exaggerated voice, thus becoming Stephen Chow. The royal dubbing. Since Shi Banyu has been in the industry, he has dubbed for more than 300 film and television dramas. In addition to Stephen Chow, he has also dubbed for other stars.

Chinese name: Shi Banyu

Alias: Shi Renmao

Nationality: Chinese

Ethnicity: Han

Place of Birth: Taiwan

Date of Birth: 1961

Occupation: Voice Actor

Representative Works: Gambler, Jidao Academy

Acting experience

Shi Banyu hosted variety shows on radio stations and starred in radio dramas in his early years. He is also good in this area. One of his radio dramas was shortlisted for Taiwan's "Golden Bell Award".

He entered the dubbing industry in 1985 and studied under Master Chen Mingyang, who is known as the "Taiwan Dubbing Emperor". Chen Mingyang has a rich voice. His most representative masterpieces are related to two ugly people: the fat cat Zheng Zeshi and Dasha Cheng Kui'an. Master Chen has done almost all the dubbing of their films, producing a sound that matches their strong physiques. kind of sound. In Taiwan, being a voice actor is not a fixed career. People who are interested in this career enter a fiercely competitive environment after short-term training, and continue to accumulate experience in the dubbing process. There is a dubbing union in Taiwan, with about 200 people, and four or five relatively fixed teams. Shi Banyu followed Chen Jiaban for a long time. People from different teams will be freely combined according to the needs of the plot. For example, Feng Youwei, who voices Chibi Maruko-chan, is not in the same team as Shi Banyu, but they have collaborated before. Generally speaking, Taiwan's dubbing industry has nothing to do because local young people like Western movies, and Japanese and Korean movies and TV series also have a huge market in Taiwan.

It should be said that Shi Banyu had a troubled life before meeting Stephen Chow. His voice is high-pitched and impure, and he is not a good voice actor. The character he voices is either a bad guy or a eunuch, and there is no representative character. In addition, he also dubbed some TV direct-selling product advertisements, trying to use special intonations to deepen people's impressions. Through arduous imitation, God gave Shi Banyu a reward.

In 1990, Stephen Chow and Andy Lau collaborated on "The Gambler". The production company at that time, Yongsheng Company, strongly favored Stephen Chow and went to Taiwan to select a voice actor for him. They wanted to find someone with a similar voice and a slightly exaggerated intonation. Come and dub Stephen Chow. The so-called hit-and-miss refers to everything that happened to Shi Banyu. Stephen Chow's exaggerated and decadent acting skills coincided with his nonsensical voice, thus changing his path ahead. Since Shi Banyu has been in the industry, he has dubbed for more than 300 film and television dramas. In addition to Stephen Chow, he has also dubbed for other stars. For example, Jordan Chan in "Young and Dangerous", Nick Cheung in "Journey to the West", Jacky Cheung in "The New Edge", etc. The male protagonist in "General Ah Fu" staged in mainland China was dubbed by him, and his works are very rich. , we can hear it if we pay a little attention. Stephen Chow will have his own special way of expression during his performances. For example, when he played Monkey King, although they were all commercial comedies, Shi Banyu always insisted on being rigorous in dubbing, striving to be in sync with Stephen Chow's performance.

After receiving a new film, he will smoke less, sleep well, take good care of his voice, and at the same time study Stephen Chow's performance to be aware of it. Being able to dub the popular superstar Stephen Chow, especially when his exaggerated dialogues reflect a certain personality of the times - I think this is really a blessing from God, and there is one person who has almost contracted Stephen Chow's more than 20 film and television dramas since 1990. ’s dubbing, his voice echoes in our ears, but we can never call him by name - in fact, without his voice, it is difficult for us to remember that classic dialogue: "There was once a sincere love "In front of me, but I didn't cherish it" was composed in a Hong Kong recording studio. Shi Banyu analyzed its ingredients beforehand: 75% sincerity, plus 25% hypocrisy. In order to impress girls immediately, it must be A little crying. He memorized that passage, entered the recording studio, turned off the lights, cried and said the entire line in one go.

What impressed him most about "Westward Journey" was the dialogue scene between Sun Wukong and Guanyin. He had to portray two people who spanned 500 years at the same time, Sun Wukong and Supreme Treasure, and showed their very different personalities: Sun Wukong was arrogant and had a lot of... With the characteristics of a strong monkey, Zhizunbao is an ordinary person who encounters various changes and is puzzled.

When dubbing Stephen Chow, the most important thing is to use the creativity of language. When he is interpreting a character, he has two different voices than in real life. He usually uses a normal and ordinary voice to talk to people. Only when he is having fun with friends, he will use a dramatic tone to increase the joyful atmosphere. Instead of "you go first", use "you go first", which is a Cantonese spoken usage, and this is Stephen Chow's exaggerated artistic expression. Some people say that once you get to know Stephen Chow, you will admire him even more. He is completely different in life and on stage. He does not act exaggeratedly and is very low-key.

Personal life

My wife is in the clothing business. Since giving birth to her three daughters, she has been working as a full-time wife at home. Mrs. Shi gave birth to her little girl at home. The labor lasted only 15 minutes. She gave birth before she could even call the midwife. Shi Banyu shouldered the responsibility and delivered the baby with her own hands. As soon as the baby was out of the mother's body and not breathing, he patted her with his hands vigorously. Butt, actually shot alive. Later, a Taiwanese babysitting magazine interviewed him and joked that if he didn't do voice acting in the future, he could switch to delivering babies.

Shi Banyu has three daughters. In junior high school, he let them decide what they wanted to do in the future. The old man went to college to study fashion design, the second child studied cosmetology, and the third child studied catering. None of them had anything to do with dubbing, but Shi Banyu thought it was great! Let’s talk about the third child. She studied at the best catering school in Taipei, and during the holidays she went to Taiwan Wangpin for an internship. Although her first semester tuition fee was NT$170,000, which shocked Shi Banyu, as long as she was willing, Shi Banyu would support her, it was that simple.

Main works

Participated in TV series

None-2014-06-23, played Demon Lord Diablo

Jidao Academy -2006-09-18, played the role of Lao Chushi

Voice work

Variety show

During the recording process of the famous mainland variety show "Very Amazing", With Mr. Xing's signature laugh, Shi Banyu specially produced an exclusive hilarious short film for the show. Starting from "The Gambler", he has single-handedly done the dubbing for dozens of Stephen Chow's films. In addition, he has also dubbed for big-name stars such as Tony Leung, Tony Leung Ka Fai, and Jordan Chan. In the early years, Shi Banyu hosted variety shows on the radio and appeared in radio dramas. His works were also shortlisted for Taiwan's "Golden Bell Award". He has entered the dubbing industry since 1985 and studied under the "Taiwanese Dubbing Emperor" Chen Mingyang. Before meeting Stephen Chow, most of the characters he dubbed were bad guys and eunuchs, and were not favored by people in the industry. By chance, his voice was somewhat similar to Stephen Chow's, so he was selected by Singye Company to become Stephen Chow's dubbing voice. To date, Shi Banyu has dubbed more than 300 film and television dramas. His personal favorite is also Stephen Chow's work.

Character evaluation

Shi Banyu, Stephen Chow’s dubbing voice, created Xingye’s signature laugh. Starting from "The Gambling Man", he has dubbed in about 20 movies Stephen Chow classic movies.