Why do many Hong Kong people reject the use of Putonghua?
After 1960s, the British Hong Kong government suppressed Putonghua and local dialects, and restricted any Chinese except Cantonese from appearing in education and media. Previously, Hong Kong did not exclude Putonghua. The old Mandarin films and Mandarin pop music of Shaw Great Wall have always occupied the mainstream in Hong Kong pop culture in 1950s and 1960s. It is the British policy that led to the divergence of language identity between Hong Kong and the mainland. Hong Kong people use a single language, mainly Cantonese and English, while people in Taiwan Province Province have diverse sources and languages, so they can't communicate without using a common mainstream language, which is also the reason for this phenomenon. They generally speak Cantonese, but that's not the point. It seems that those Hong Kong artists are just foreigners learning Chinese. How come... Is Hong Kong completely isolated from the mainland? I am from Guilin? We also have local dialects, and we usually speak in dialects. Aren't we fluent in Mandarin? The seventies and eighties of last century was a crucial period for the social, economic and cultural development of Hong Kong, in which the presence of Putonghua was not high. During this period, Cantonese unified the Chinese-speaking society in Hong Kong and assimilated many Hakka, Minnan and Shanghai dialect users. In addition, in 1974, the government promoted Chinese to the same official language status as English, which promoted the inheritance and development of Cantonese. At the same time, due to political reasons, Putonghua has become a passive water and a rootless tree in Hong Kong-the mainland and Taiwan Province Province have limited support for Putonghua teaching in Hong Kong; However, Mandarin doesn't have the advantages of living together like Hakka dialect in New Territories and Minnan dialect in North Point. In order to protect itself, the second generation of Mandarin is gradually assimilated and integrated by Guangzhou dialect. No matter who is in a detached position, such as Chief Executive Tung Chee-hwa (a Shanghainese) or grassroots singer Lin Haifeng (also a Shanghainese), it is in the public sphere or on occasions.