The first paragraph describes the beautiful scenery of the grassland and the fun it brings to people.
In the second paragraph, when I visited Chenbarhu Banner, I received a warm welcome and hospitality from the Mongolians.
The article mainly depicts three vivid pictures: grassland scenery, welcoming distant guests and host-guest reunion. At the end, the author quotes "The love between Mongolia and Han is so deep that we can't bear to say goodbye, and the green grass at the end of the world talks about the setting sun" to express his love for the grassland and the deep friendship between the Mongolian and Han peoples.
Extended information
Excerpt from the original text:
Outside the yurt, there are many horses and many vehicles. There were many people coming from dozens of miles away by horse or car to see us. The masters dismounted and we got out of the car. I don’t know whose hand it is, but it is always holding it warmly and holding it tight. Everyone's language is different, but their hearts are the same. Shake hands again and again, smile again and again. You say yours and I say mine. The overall meaning is national unity and mutual assistance.
Somehow, I entered the yurt. Milk tea was poured, milk tofu was placed, and the host and guest sat down cross-legged. Everyone was polite, and everyone was so affectionate, not at all restrained. After a while, the hospitable host brought in a large plate of hand-caught mutton. The cadres toasted to us, and the seventy-year-old man toasted to us. We salute in return, the host raises his glass again, and we salute in return.
At this time, the Ewenki girls, wearing pointed hats, both generous and a little shy, came to sing folk songs to the guests. Our fellow singers also quickly started singing. Singing seems to be louder and more touching than any language. No matter what is sung, the listener will always smile knowingly.