Current location - Recipe Complete Network - Dinner recipes - William Wang uses pinyin in Liangzhou Ci.
William Wang uses pinyin in Liangzhou Ci.
The William Wang version of Liangzhou Ci is as follows:

Liangzhou song

Tangwanghan

Don William Wang

Mr. Ji incarnation.

Wine luminous glass, want to drink pipa, hurry up immediately.

zu wòcháng jn mòxio,gǔláI zháng zhán jérén Huí?

Don't laugh when you are drunk on the battlefield. How many people fought in ancient times?

Translation:

The mellow wine at the banquet was packed in a luminous glass, and when it was about to be drunk, the pipa immediately sounded, as if urging people to go out.

If you are drunk and lying on the battlefield, please don't joke. How many people who went out to fight in ancient times can return to China?

Precautions:

Liangzhou Ci: the name of Tang Yuefu, which belongs to modern lyrics, is the lyrics of Liangzhou Qu and a popular title in the prosperous Tang Dynasty. Liangzhou Ci: William Wang wrote two Liangzhou Ci, which are generous and tragic and widely circulated. This poem "Liangzhou Ci" was praised by Wang Shizhen in Ming Dynasty as a masterpiece in Tang Dynasty.

Glowing glass: A wine glass made of jade. Put wine in a glass and put it in the moonlight, it will glow, hence the name.

Desire: to be.

Pipa: This refers to the sound used to make horns in battle.

Urge: urge people to go out; There are also people who play for fun.

Battlefield: a flat and empty sand, used in ancient times to refer to the battlefield.

Jun: You.

Fight: Fight.