Wang Zengqi was influenced by Shen Congwen, but few people realized that "the blue is better than the blue".
In terms of the richness and maturity of his works, Wang Zengqi has expanded and extended Shen Congwen's aesthetic spirit to a new peak.
Shen Congwen's value lies in his lyrical description of the countryside and his narrative attitude that abandons ideology. He drew nourishment from classic writers such as Mérimée and Turgenev, and pioneered Chinese genre novels.
Wang Zengqi successfully inherited the teacher's narrative attitude of downplaying ideology and the lyrical spirit of poetry, customization, and prose. However, Wang Zengqi extended Shen Congwen's perspective from the countryside to the marketplace, which was a remarkable initiative.
Generally speaking, descriptions of the countryside tend to produce lyrical and poetic meanings. In the European literary tradition and the superstars of Russian literature, there are already huge "databases" of poetic descriptions of the countryside. In the Chinese literary tradition, although there is no rural
concept, but Chinese pastoral poetry and the derived landscape travel notes and hermit prose also have a profound traditional accumulation of poetic descriptions and poetic imagination of the countryside.
As for the people in the market, Chinese literature has few descriptions and even fewer poetic observations.
For example, "Water Margin", as China's first full-length novel that comprehensively describes the market, has achieved outstanding achievements.
However, it is difficult to describe the marketplace in "Water Margin" poetically. This is because compared to rural life, marketplace life has too much fireworks and too much secular flavor.
But the poetry of life is everywhere. People often say that it is not that life lacks poetry, but that it lacks the eyes to discover poetry.
Wang Zengqi has such a pair of eyes that can detect poetry, and he can find poetry everywhere in his life.
When many people write about their impressions of Wang Zengqi, they will mention his eyes that are still full of childlike charm and freshness even in his later years.
Eyes are the externalization of the soul.
Wang Zengqi's bright, childlike eyes allowed him to discover poetry in life that most people ignore or dismiss.
Themes related to rural life, such as "Da Nao Chronicles" and "The Ordination", are naturally full of poetry. Of course, among Wang Zengqi's works of similar themes, the degree of spirituality and human poetry achieved by the poetry of these two pieces is unparalleled among contemporary writers.
Within reach of human beings.
In his purely market-themed novels such as "Three Friends in the Winter", "Migration", and "Three Chens in My Hometown", Wang Zengqi allowed poetic moisturizing to quietly penetrate into every corner of daily life.
Of course, some may say that the "Morning Blossoms Picked Up at Dusk" that describes life in one's hometown can easily carry the emotional beautification agent of memory and reminiscences, making it easy for the old people and events of the past to have a warm and even poetic light, because the hometown is the starting point of the human soul.
It is also the destination.
But when you open Wang Zengqi's "An Leju", "Sunday", "Grape Moon Order" and other works set in Beijing, Zhangjiakou, Kunming and Shanghai, you still feel the uncontrollable human feelings and daily beauty.
It makes sense that Wang Zengqi can be loved by readers from different cultural levels and regions.
The market, in Wang Zengqi's writings, gained poetic flavor and equal status in literary life. It is no longer synonymous with the secular world, but the embodiment of human value.
Wang Zengqi himself realized that the value of such market novels lies in the value of "people". He said, "'Market novels' do not have epic poems, and all they write about are villains and trivial matters. There are no 'heroes' in 'market novels', and all they write about are
They are extremely ordinary people. They are all living beings. How many cities are there in China? How many citizens are there? Since they are human beings, we should pay attention to them.
Observe, think and express their lives from a human perspective. "It is a pity that the value of such literary creation has been ignored for too long.
As far as language is concerned, Shen Congwen can be said to have reached the level of proficiency. His narrative language and character language are so precise and natural.
But it is not difficult to see that the language of Shen Congwen's novels obviously bears traces of New Literature, and this trace is the style of Western novels. Of course, this results in a certain "isomorphism" between the style of New Literature and the style of translation.
In the early days of vernacular writing, the writing of new literature would naturally accept the influence of translation styles subconsciously. For example, the language of Lu Xun's novels is very similar to the style of his translation of "Tie Liu".
Among writers of his generation, Shen Congwen was the writer who filtered the translation style the most thoroughly. However, there is no doubt that although the language of Shen Congwen's novels has a strong Chinese local flavor and folk flavor, it also carries the innovation of the "May Fourth" new literature.
However, when reading Shen Congwen's works, one rarely thinks of Chinese classical culture and Chinese literati narrative tradition.
Compared with Shen Congwen, Wang Zengqi's sentences are smooth and oblique, and he is good at short sentences. There are almost no long sentences that are more European. When reading Wang Zengqi's novels, it is easy to think of Tang poetry, Song lyrics, Yuan opera, notebook novels, "Liao Zhai",
"Dream of Red Mansions", this is because Wang Zengqi has been influenced by Chinese classical culture since childhood and has personal experience and feelings about the traditions of Chinese culture.
It is more refined and elegant than Shen Congwen's wildness and originality.
As a narrative of Chinese novels, Wang Zengqi completes the connection between ancient and modern times and also completes the end of translation style.
Translated styles have had a long-standing influence on Chinese literature, and they have also contributed to the birth of new Chinese literature. However, as imported styles, translated styles must eventually adapt to the local flavor of Chinese culture.
Wang Zengqi lives between modern literature and contemporary literature. History has created such an opportunity for people to understand what the real "Chinese narrative" is.