1. About the poems in Ba Sheng Ganzhou About the poems in Ba Sheng Ganzhou 1. The poems in Ba Sheng Ganzhou that reflect the lyrical mode of borrowing things include Ba Sheng Ganzhou · To the Xiaoxiao Dusk Rain Sprinkling the River Sky" Author: Liu Yong (Song Dynasty)
) The evening rain sprinkles the river sky to wash away the autumn.
The frost is getting colder, the wind is getting colder, the Guanhe River is deserted, and the remaining light is shining on the building.
The redness and greenness of this place have declined, and the beauty of the place has ceased.
Only the water of the Yangtze River flows eastward without words.
I can't bear to climb high and look far away, looking at the distance of my hometown. I can't bear to think about it.
Sighing at the traces of the past years, why is there so much suffering left behind?
Thinking of a beautiful woman, I look up at the building. I missed it a few times and returned to the boat after seeing it in the sky.
You know, I am leaning on the railing, looking sad!
This word expresses the author's melancholy of wandering in the world and the sadness of his failed career.
The first film depicts the desolate scene of Guanhe River in the clear autumn evening after the rain and the setting sun shining slantingly. The second film expresses the poet's longing for home after being in a foreign country for a long time.
The whole word is shallow but deeply emotional, integrating description of scenery and lyricism. By describing the hardships of traveling and war, it expresses a strong emotion of longing for home, and writes the typical feelings of unrecognized talents of intellectuals in feudal society, thus becoming a famous poem that has been passed down through the ages.
Facing the mist of dusk rain falling from the sky on the river, the autumn scenery that has been washed by the rain is particularly cold and clear.
The desolate frosty wind blew in and out, the mountains and rivers were deserted and desolate, and the afterglow of the setting sun shone on the tall buildings.
Red flowers are withering and green leaves are falling everywhere, and all the beautiful scenery is gradually fading away.
Only the surging Yangtze River water flows eastward silently.
I can't bear to climb high and look into the distance, overlooking the vast and distant hometown, and it's hard to get rid of my desire to go home.
Sighing over the past few years, why do you have to stay in a foreign land for a long time?
Thinking of the beauty, looking up at the gorgeous upstairs, how many times I mistakenly thought that the ship sailing in the distance was the ship coming home for my sweetheart.
How could she know that I was leaning on the railing and thinking so deeply.
Liu Yong, a poet in the Song Dynasty.
His courtesy name was Qiqing, his original name was Sanbian, his courtesy name was Jingzhuang, and he was a native of Chong'an (now Wuyishan City, Fujian Province, Liuyong).
In 1034 AD (the first year of Jingyou), he became a Jinshi.
As an official, he became a farm Yuanwailang.
Ranking seventh, he is known as Liu Qi or Liu Tuntian.
He is a dissolute man and will be in trouble all his life.
He is good at music and good at slow lyrics.
His poems mostly describe the city scenery and the life of singing girls, and are especially good at expressing the feelings of traveling and traveling.
He has a graceful style of writing and abundant lyrics. He was the first poet in the Northern Song Dynasty who devoted himself to writing lyrics.
He created many slow Ci poems, developed narrative techniques, and had a great influence on the history of Ci poetry. He especially played an important role in the prosperity and development of slow Ci poems in the Northern Song Dynasty.
The lyrics are widely circulated, and there is a saying that "everyone can sing Liu's lyrics wherever there is well water to drink".
He also composed poems during his life, but unfortunately not many have been handed down.
There is "Collection of Movements".
2. A line in Liu Yong's "Ba Sheng Ganzhou" that refers to oneself and the other party is a line in Liu Yong's "Ba Sheng Ganzhou" that refers to oneself and the other party. It means thinking of a beautiful woman, dressing up in the building and looking up, missing a few.
Return, return to the boat with the knowledge of the sky.
Eight Sounds of Ganzhou Author: Liu Yong (Song Dynasty) The Xiaoxiao dusk rain sprinkles the river sky to cleanse the autumn.
The frost is getting colder, the wind is getting colder, the Guanhe River is deserted, and the remaining light is shining on the building.
The redness and greenness of this place have declined, and the beauty of the place has ceased.
Only the water of the Yangtze River flows eastwards without words.
I can't bear to climb high and look far away, looking at the distance of my hometown. I can't bear to think about it.
Sighing at the traces of the past years, why is there so much suffering left behind?
Thinking of a beautiful woman, I look up at the building. I missed it a few times and returned to the boat after knowing it from the sky.
You know, I am leaning on the railing, looking sad!
Translation Facing the Xiaoxiao dusk rain falling from the sky on the river, the autumn scenery after a rain wash is particularly cold and clear.
The desolate frosty wind blew in and out, the mountains and rivers were deserted and desolate, and the afterglow of the setting sun shone on the tall buildings.
Red flowers are withering and green leaves are falling everywhere, and all the beautiful scenery is gradually fading away.
Only the surging Yangtze River water flows eastward silently.
I can't bear to climb high and look into the distance, overlooking the vast and distant hometown, and it's hard to get rid of my longing to go home.
Sighing over the past few years, why do you have to stay in a foreign land for a long time?
Thinking of the beauty, looking up at the gorgeous upstairs, how many times I mistakenly thought that the ship sailing in the distance was the ship coming home for my sweetheart.
How could she know that I was leaning on the railing and thinking so deeply.
3. Appreciation of Liu Yong's poem "Eight Sounds of Ganzhou". This famous poem has been passed down through the ages. It integrates description of scenery and lyricism. By describing the pain of travel and conscription, it expresses a strong emotion of longing for home. The language is simple and affectionate.
deep.
It is the highest artistic achievement among Liu Yong's similar works, and its best line "does not diminish the height of the Tang Dynasty people" (Su Dongpo said).
The first two sentences describe the river and sky after the rain, as clear as water.
The word "right" has written the state of ascending to the sky and looking to the end of the world.
At that time, it was getting late, and the dusk rain was falling, spreading all over the river and sky, stretching thousands of miles away.
Among them, the characters "rain", "sprinkle" and "wash" have three ascending tones. When chanting along with the tones, you will feel the freshness and freshness of autumn, which is unparalleled.
Starting from the sentence "gradual frost wind", the word "gradual" leads to four words, three sentences and twelve words.
The word "gradual" follows the previous sentence. When the autumn rain comes again, the time and scenery will change again.
In this way, the poet uses the word "gradual" to show his complete demeanor.