according to
Chinese-English address translation rules
translation principles:
small before big
China people like to talk about the big before the small, such as * * Road in * * District
while foreigners like to talk about the small before the big, such as * * Road in * * District. Therefore, when translating, you should write the small ones first
For example, Room 42, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, sifang district, Qingdao, China Province, you should start from the room, Room 42, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China
So the correct ones are:
Lian Cheng Road, Chen ɡ Nan Area, Dong Ping Town, Anhua County, Yiyang City, Hunan Province, China.
How to understand?