Translation: Peach blossoms by the millions, their colors bright red like fire. This girl is getting married, and she returns to her husband's house with joy. The peach blossoms are in full bloom, and the fruits are large and sweet. This girl is getting married, she will have a good son and a good heir. The peach blossom is in full bloom, the green leaves spread with the wind. This girl is getting married, her husband's family is happy and safe.
Original text: "The peach blossomed at an early age, scorching its splendor. The son of the girl will return to his home, and it will be suitable for him to have a family. The peach's color is abundant, and it is suitable for his family. The son of a peach is a good choice for a family. The peach's leaves are abundant. The son of a peach is a good choice for his family.
Extended information:
Background of the composition:
On the background of this poem, the Preface to Mao Poetry says: "The Peach is Young. The result of the consort is also. If you are not jealous, then men and women will be correct, marriages will be timely, and the country will have no widowers." Thought to be related to the consort king. Fang Yurun refuted this view in Poetry in the Beginning, arguing that "these are all pedantic and difficult to understand, and are not sufficient to develop the meaning of the poem".
Modern scholars generally do not take the view of the "Preface to the Poems of Mao", but consider it a poem to congratulate a young girl on her marriage.
Some have also come up with a new theory, arguing that the poem is a chant sung by the ancestors when they were performing rituals to drive away ghosts and gods to their places of return, and praying for it to bestow blessings on their loved ones on earth.
References:
Baidu Encyclopedia - The Winds of the State - Zhou Nan - Tao Yao