Current location - Recipe Complete Network - Diet recipes - Su Dongpo (Su Shi) Poetry
Su Dongpo (Su Shi) Poetry

Su Dongpo (Su Shi) poems:

1, "Song of Water" (水调歌头-明月几时有)

宋代:苏轼

原文:

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

When is the bright moon?

When the moon is shining, when will it come out? I don't know what year it is in the heavenly palace. I want to go back by the wind, but I'm afraid that the jeweled buildings are too high to be cold. I want to dance and make a clear shadow, why is it like being on earth?

Turning to the Zhu Pavilion, the lower Cherry House, the light sleepless. I'm not sure if I'm going to be able to get a good look at this, but I'm sure I'll be able to get a good look at this. I wish that people would be together for a long time, and that they would be together for a thousand miles.

Translation:

On the Mid-Autumn Festival in the year of Bengchen (1076 A.D.), I drank happily until dawn, got drunk, and wrote this lyric, while thinking of my younger brother Su Zhe.

From whence came the bright moon? I hold a glass of wine and ask the sky from afar. I don't know what year it is tonight in the palace in the sky. I want to go back to the sky with the wind to have a look, but I worry that the buildings made of beautiful jade are too high for me to withstand the cold. Get up and dance to play and enjoy the moonlight under the shadow of their own clear, the moon palace where compared to on earth.

The moon turned over the vermilion pavilion and hung low in the window, shining on itself without sleep. The moon shouldn't hold any grudges against people, but why is it always full when people are leaving?

People have sadness and happiness, and the moon has a change of shade, this thing is very difficult to be complete since ancient times. I hope people can be together for a long time, even if they are thousands of miles away from each other, to enjoy the beautiful moon together.

2. "Jiang Cheng Zi - Remembering a Dream on the Twentieth Day of the First Month of the Year of Yimao"

Song Dynasty: Su Shi

Original text:

Ten years of life and death, not to be thought of, but unforgettable. I'm not sure if I'll ever forget it, but I'll never forget it. Even if we meet each other, we should not recognize each other, but our faces are full of dust and our temples are like frost.

The night came to a dream and suddenly returned home, the small window, is combing makeup. I'm not sure if I'm going to be able to get a good look at you. I'm sure I'll be able to find a place where my heart will be broken every year, on the night of the bright moon and the short pine tree.

Translation:

It's been ten years since we parted as husband and wife, and I've been trying not to think about it, but it's hard to forget. The lonely grave is thousands of miles away, and there is no place to tell the sadness in my heart. Even if you and I meet as husband and wife, I'm afraid I won't be able to recognize me, and I've been running around for a long time, and my face is dusty and my temples are frosty.

Last night in the dream and returned home, saw you are in front of the small window to the mirror combing makeup. The two of us are silent and speechless, only tears fall thousand lines. I think that the bright moon shines on the hill where the pine tree grows, is the place where my wife has been in pain for years.

3, "Jiangchengzi - Mizhou hunting"

Song Dynasty: Su Shi

Original text:

Old man chat hair young man wild, left pull yellow, right Prime Cang, brocade hat sable fur, a thousand riders rolled Pinggang. In order to pay back the city with the governor, I personally shot the tiger and watched Sunlang.

The wine and the gall are still open, the sideburns are frosty, so what's the harm! When will I ever be able to dispatch Feng Tang? I will draw my bow like the full moon, and look northwest to shoot the wolf in the sky.

Translation:

I will express my youthful ambition, holding a yellow dog in my left hand, lifting an eagle in my right arm, wearing a gorgeous and brightly colored hat and an ermine and rat coat, and leading my entourage to sweep over the flat hills and mountains in the wind. To repay the whole city for the great honor of following me on the hunt, I will shoot the tiger myself, as Sun Quan did.

What harm can it do if my heart is open and my guts are even more bold as I drink wine in pain, and my temples are slightly gray? When will the emperor send someone down to trust me, as Emperor Wen of Han sent Feng Tang to pardon Wei Shang in the clouds? At that time I will make every effort to draw my carved bow as full as the full moon, aim it at the northwest, and shoot at the Xixia army.

4, Title to the Western Forest Wall

Song Dynasty: Su Shi

Looking across the mountains, I saw peaks, and the heights were different from near and far.

Not know the true face of Mount Lushan, only to be in this mountain.

Translation:

Looking at Mount Lu from the side, the mountain range is rolling, far, near, high, and low presenting different looks. The reason why I can't recognize the real face of Mount Lu is because my people are in the middle of Mount Lu.

5, "Drinking on the lake after the first clear rain two - its two"

Song Dynasty: Su Shi

Original text:

Water brimming with clear side good, mountain color is also strange rain.

If you want to compare the West Lake with Xizi, the light makeup and the thick smear are always suitable.

Translation:

In the brilliant sunshine, the water of the West Lake shimmers and sparkles, and the waves are colorful, and it looks very beautiful; on a rainy day, under the shroud of the rain curtain, the mountains around the West Lake are bewildering, and if there is anything, it also looks very marvelous. If the West Lake is compared to the ancient beauty Xishi, light makeup and thick smear are so very appropriate.