Interpretation:
1, the same as "said". An instrument for measuring the weight of an object by using the principle of lever.
Such as: weighing weight (weighing hammer); Scale, etc. (measure the weight with a scale or a shovel and weigh it); Weigh the heart (that is, the heart is unbiased and fair as a scale); Steel scale; City scale; Scale; spring balance
2. China ancient unit of weight. Fifteen catties is a scale.
I have an order to make Song Jiang the general of the town, always lead the marshal of the Liao army, and give him a gold mention and a silver scale as a pledge. -"Water Margin"
3. Weigh the grain. Instrument for measuring weight: city ~. Pounds. ~ tuo.
Second, Libra tian chèng zuo
Libra, also translated as Libra Libra, was born on September 23rd-1October 23rd. Located in the east of Virgo and west of Scorpio, it is the seventh house of the zodiac.
Extended data:
1933 "Astronomical Terminology" published by the National Compilation Center translated Libra into "Libra" for the first time, and this translation should be a Japanese translation borrowed by astronomers such as Yuzhe Zhang and Zhu Wenxin. In Japanese, "Libra (てんびん)" means "Tianping" in Chinese, and "びん" is the Tang pronunciation of "Ping". In Japanese, "Tianping (てんぴょぅ)" refers to the year number of Emperor Shengwu, which was changed because Zuo Jingzhi presented the auspicious turtle with the words "The Heavenly King knows a hundred years of peace" on his back, and "ぴょぅ" should be used as "Ping".
When the word "balance" was introduced into Japan, it was suspected that Japan used "scale" instead of "flat" to show the difference (or to avoid it). The translation of "Libra" was introduced from the Japanese Chinese character "Libra (てんびん)". In Japanese, scales are written in the same way, while scales/steelyards in China are written in different ways, but they are also Chinese characters for convenience (most foreign words from Japan are like this). So precisely speaking, balance and Libra are written correctly.