Idiom: This is a convention.
Pinyin: jicháng biàn fàn
Explanation: refers to the daily meals at home. It is also a metaphor for common things.
Source: Tang Ruohua and Song Ruozhao, The Analects of Women: "Don't teach the frozen husband; Home-cooked tea and rice, the way to entertain guests. " Luo Song Dajing's "He Lin Yu Lu" Volume 4: "Always adjust the officials and do good work, and the home-cooked meals are delicious."
Idiom: home-cooked tea and rice
Pinyin: Jiācháng CHFán
Explanation: the daily diet in the family. It is often used to describe something very common.
Source: Answer to Gao Ying Chao's book: "If you always say this, you are not filial, and you are afraid that the literati will treat this routine as a strange thing."
Idiom: home is short.
Pinyin: jiā cháng lǐ duǎn ǐ n
Description: the family is short. Refers to the trivial matters of family daily life.
Source: Lao She's "Family Portrait" Act III: "Let's just sit in the teahouse and talk about family shortcomings. Please tell me! "
Idiom: As soon as I get home.
Pinyin: Jiāchéng yèJIU
Description: I have a family and a successful career.
Source: Cao Qingxue Qin's nineteenth chapter of A Dream of Red Mansions: "Now, although Dad has gone, you have finished your homework and regained your vitality."
Idiom: Tibetan families have
Pinyin: Jiācáng hüyüu
Explanation: It means everyone has it.
Source: Kunqu Opera "Fifteen Passes" Scene 6: "The county folk customs are thin and gambling is extremely prosperous. It is not surprising that this dice belongs to a Tibetan family. "