Together:?
Gods of numbers Govin +d
Meeting you is my most beautiful accident in Australia: (read: nominalization of dry verbs is unintentional) (read: ti emphasizes unintentional) (read: dai translates as: can) (read: pom breaks +m translates as: meet) (read: gam ga translates as: Yu) (read: t English pronunciation translates as: you)? (Read: God sam +m makes the last sound; God lam +m makes the last sound)? (pronounced: pom female +m ending) Translated as: me. Boys are polite and friendly, so girls can read: slave) (read: I can't find a similar pronunciation in Chinese, translated as: myself. (read: ke translated as: yes) (read: xing translated as: things) (read: ti emphasizes unintentional watch) (read: v English pronunciation xianxian+d makes the position sound ti translated as: the most wonderful and magical)? (read: Nie translated as: in)? (The Direct Phonetic Meaning of Australia in English)
Together:
Dry without breaking +m Ga T god +m Liao +m po +m wake up as v fairy +d as Australian number.
Because there is no such thing as an accident in Thai. Meeting you is the best thing for me in Australia.
Note: The above pronunciations are the most correct pronunciations I can think of for China people who can't speak Thai. Can't say that 100% is correct. But the similarity is 85%, which is absolutely understandable by Thais.
I hope to adopt the above &; ^