Current location - Recipe Complete Network - Food recipes - How to name a trademark?
How to name a trademark?

With more and more people joining the stream of registered trademarks, the name of a trademark has become a headache for applicants. Because trademarks are protected all over the country, it is very likely that a name you think of has been registered by a company you have never heard of. At this time, you can only hide in an unmanned corner and secretly hate why you didn't register earlier ... I want to think about it, but the registration of trademarks still needs to be carried out. At this time, you need to rename it. So, how should we give our products a proper brand name? Trademarks can be divided into four categories: fictitious trademarks, arbitrary trademarks, implied trademarks and narrative trademarks. A fabricated trademark is a trademark composed of fabricated words (words that do not exist in real life). Because it is a word that does not exist in real life, this trademark will not be associated with any goods or services, such as the trademark "Haier" of Haier Group; The name of any trademark exists in real life. For example, "Apple" is a common word and cannot be used as the trademark of apple itself or fruit. The trademark used for computers has nothing to do with its designated goods or services. Although the implied trademark implies the characteristics of the goods, it can still be used as an effective trademark because of its imagination rather than direct narration. For example, the trademark of "Jieeryin" used as a cleaning liquid for women, although it implies certain characteristics of the goods, does not directly indicate how good the effect is, and is still an effective trademark; Descriptive trademarks directly describe the characteristics of goods or services, such as the trademark of "Yonggu" used as a lock, which directly describes the characteristics of the lock-firm, and obviously with exaggerated ingredients, even if it is firm, it cannot be firm forever. The most basic function of a trademark is distinctiveness, which is used to distinguish the source of a product or service. A trademark must have the minimum attribute, that is, distinctiveness. The more remarkable it is, the stronger the distinguishing function is. Among the four types of trademarks, fictitious trademarks are the most significant, followed by arbitrary trademarks and implied trademarks, and narrative trademarks are the weakest (some people may wonder about this, which involves the theory of trademarks, and this article will not elaborate). All countries in the world stipulate that narrative trademarks lack distinctiveness and are not allowed to be used to register trademarks, but what we like best is narrative trademarks, and we hate to register them with the most beautiful words in the world, which can best express the functions and uses of goods. There is a washing product registered as "Qiqiang" and we want to tell the world that the washing ability of this product is extremely strong. The second favorite is implied trademarks, and the third favorite is arbitrary trademarks. People pay the least attention to fabricated trademarks. Our preference is just the opposite of the significance of trademarks, which fully shows that our understanding of the trademark system is low. Among these four kinds of trademarks, our favorite narrative trademark is now basically prohibited from being registered by law, which implies that the trademark is greatly restricted. The good name of any trademark has already been registered by others. It takes a lot of time and economic cost to find what we are satisfied with, so why don't we focus on the most significant fabricated trademark? A good fictitious trademark can be more easily recognized by consumers than ordinary trademarks, and it is easier to improve its popularity. Fiction is not to create a word that has never been used at random to register a trademark. Let's look at some better fictitious trademarks, from which we can find some good ways to invent words: transliteration of foreign language words related to the industry into Chinese words that are not available in reality, but can be given a certain literal meaning and are in line with China people's habits. For example, a jewelry company transliterated the English word diamond as "diamond", which is an excellent fiction. The literal meaning can be interpreted as "the jewelry produced by our company, you want to wear it in your dreams", which is very appropriate for the jewelry industry. Translation of foreign words, transliteration and free translation are unrestricted, and the key is the literal meaning after translation into Chinese. The foreign meanings of narrative nouns can be translated into Chinese. For example, "best" can't be registered because of its strong narrative, but it's different if its English word best is translated into Chinese for registration. Best is used as a trademark after being translated by many companies, and one of them is translated into "Best", which is still a very good trademark as a commodity trademark. Most people know that Hisense Company's trademark "Hisense" has a high definition in English. If it is used as a trademark on TV, it is impossible to obtain registration according to the provisions of China's Trademark Law because of its exaggerated function, but the transliteration of "Hisense" has been cultivated into a well-known trademark in China. We generally advocate that the company's main trademark should be consistent with the company's trade name, but when people want to be consistent, they find that it has been registered by others, and China's famous Lenovo has suffered the bad luck of being registered abroad. However, Lenovo has a good solution after all, translating Chinese into meaningless foreign words and registering Lenovo as "Lenovo", which is a meaningless word. It is a common way to register a company's business name in Chinese Pinyin, which seems primitive and out of fashion. Therefore, such a method has emerged. The Chinese Pinyin of the company is spelled in a foreign language, and its pronunciation is equivalent to that of Chinese. For example, the "Red Bean" group changed the Pinyin of Red Bean into "hodou".