How to spend the joy of happiness? The meaning of "Chi Yu Si Gu Yuan" is: How can we find joy in ordinary days? The fish in the pond miss the deep pool where they used to live.
1. What this sentence wants to express is that people, like fish, want to live in the place they are used to in the past, and they are willing to live even if their lives are ordinary.
2. There is no such sentence in ancient poetry. Among them, the word "Qinghuan" is the most famous one in Su Shi's "Huanxisha·Dry rain and slanting wind make the morning cold" "The world is interesting" It’s Qing Huan.” "The fish in the pond misses its old abyss" comes from Tao Yuanming's "Returning to the Garden and Living in the Fields Part 1", "The birds in the pond miss the old forest, and the fish in the pond miss the old abyss".
3. Huanxisha·The drizzle and the slanting wind make the dawn cold?
Author: Su Shi
The drizzle and the slanting wind make the dawn cold, and the light smoke and the sparse willows make the beach beautiful. The journey into Huaiqingluo is gradually long.
Snow foam and milk flowers float on the midday lamp, and polygonum antler and artemisia bamboo shoots are served on the spring plate. The taste of the world is pure joy.
"Huanxisha·Dry rain and slanting wind make Xiaohan" Translation
The weather is slightly cold with drizzle and slanting wind. The light smoke and the sparse willow trees on the beach seemed to be flattering the beach that had just cleared up. Entering Huaiqingluo in front of you, it seems that you are gradually seeing the vastness. Creamy white tea accompanied by fresh wild vegetables. The real flavor in the world is pure joy.
4. Returning to the Garden and Living in the Fields · Part 1
Author: Tao Yuanming
I have little sense of vulgarity and my nature is to love hills and mountains.
I accidentally fell into the dust net and passed away for thirty years.
The tame birds miss the old forest, and the fish in the pond miss their old abyss.
Open up the wilderness in the south, stay humble and return to the garden.
The square house covers more than ten acres and has eight or nine thatched houses.
The elms and willows shade the back eaves, and the peach and plum trees in front of the hall.
The distant village is warm and the smoke is lingering in the ruins.
Dogs bark in the deep alleys, and roosters crow at the top of the mulberry trees.
The courtyard is clean of dust and clutter, and the empty room has plenty of leisure.
After being in a cage for a long time, you can return to nature.
Translation of "Returning to the Garden and Living in the Fields Part 1"
Since I was young, I have not followed vulgar trends. My nature is to love nature.
I accidentally fell into the trap of official career, and in the blink of an eye I had been away from my hometown for more than ten years.
The caged bird often longs for the mountains and forests of the past, and the fish in the pond yearns for the former abyss.
I would like to reclaim wasteland in the southern wilderness and maintain my simplicity and return to farming.
There are more than ten acres of land around the house, and there are eight or nine thatched huts.
Elm and willow trees cover the back eaves of the house, and peaches and plums vying for spring fill the front of the yard.
The neighboring cottages can be vaguely seen in the distance, and smoke from cooking is floating in the village.
A few dogs barked in the deep alley, and a rooster crowed from the top of the mulberry tree.
There is no dust and interference in the courtyard, and the quiet room is full of comfort and leisure.
After being trapped in a cage for a long time without any freedom, I finally returned to Linshan today.
Extended information:
Related poetry creation background and comments by famous writers
1. "Huanxisha·Dry rain and slanting wind make the dawn cold"
This poem about traveling was written in the seventh year of Yuanfeng (1084), the seventh year of Emperor Shenzong of the Song Dynasty. Su Shi was on his way to Ruzhou (now Ruxian County, Henan Province) to serve as a regiment training envoy. Written by Uncle Liu Qian when he traveled to Nanshan with him.
The evaluation of Liu Shi, professor of the Chinese Department of Tsinghua University: This poem is characterized by thin rain, slanting wind, cold weather, light smoke, sparse willows, and joyful clearness, which reflects the elegance of the poem, its small style, light quality and context From the hidden characteristics, we can see that Dongpo Ci, which is regarded as a representative of boldness, originally had various aspects. However, this word is still different from other graceful words. It describes outdoor scenery, outdoor lunch, and outdoor mood. The graceful tone is mixed with a bit of sunny and bright colors. The reason why this is possible is that although the season is in the cold winter, the author's heart is already filled with the splendid spring.
2. "Returning to the Garden and Living in the Fields·Part 1"
Tao Yuanming began to serve as an official at the age of twenty-nine. He served as an official for thirteen years. He always hated officialdom and longed for the countryside. When he was 41 years old in the first year of Yixi (405), he served as an official for the last time. He served as the magistrate of Pengze County for more than 80 days and then resigned and returned home. He never became an official again. After returning, he wrote a set of poems "Returning to the Garden and Living in the Fields".
Fang Dongshu's "Zhao Mei Zhan Yan" of the Qing Dynasty: "After these five poems were copied, everyone in the family will be conceived by them. You should be grateful!"
Liang Qichao in modern times "Tao Yuanming's Literature, Art and Character": ""Returning to the Garden and Living in the Fields" simply expresses his experience, and it becomes the most intimate and interesting text.