The word "軻" has two pronunciations. When pronounced as "hóng", it is only used in the name of "Xueli Hong". Because this dish is very common, this pronunciation is also more common, but in fact this The pronunciation is meaningless.
When reading "hòng", it has two meanings, one is lush, and the other is the long stems of certain vegetables, such as cabbage.
Actually, I feel that Xuelihong should originally be pronounced as "hòng", but the two characters "Xueli" have a rising tone, and paired with a falling tone, the pronunciation is really distorted, so The pronunciation of the word "軻" is artificially changed to Yangping, so as to make the pronunciation smoother - Xuelihong, which is obviously better than Xuelihong. Everyone thinks this is good and calls it this. Over time, this word has an additional pronunciation.
So, this character should be pronounced "hòng". Naturally, "hòng" is also pronounced in people's names, such as Xiao Hong's former partner Duanmu Hongliang.
So Zhao Ruihong should be pronounced as "zhàoruìhòng".