The pinyin of the ancient poem "Song Xiaqu" is as follows:
yuè hēi yàn fēi ɡāo, chán yú yè dùn táo.
The wild geese fly high in the dark moon, and the Chanyu escapes in the night.
yù jiānɡ qīnɡ qí zhú, dà xuě mǎn ɡōnɡ dāo.
In order to drive Qingqi away, heavy snow covered the bow and knife.
Translation: On a dark and windy night, a flock of wild geese flew very high, and Chanyu's army wanted to take advantage of the darkness to escape quietly. Just as he was about to lead the light cavalry to catch up, heavy snow fell on his bows and knives.
Appreciation of Ancient Poems
"The Song under the Fortress" is an old title of the Han Dynasty Yuefu and belongs to the "Hengchui Song Ci". The content is mostly about the frontier fortress. There were originally six songs, but Hengtang retirees selected four of them. This is the third song in Lu Lun's group "Songs under the Fortress". Lu Lun once served as a marshal judge in the shogunate and had experience in military life. His poems describing this kind of life are relatively substantial and vigorous in style. This poem describes the heroism of General Xue Ye as he prepares to lead his troops to chase the enemy.
The poem begins with a description of the scene. The black geese flying high in the moon are not the scene in the eyes, but the scene in the mind. The snowy night and dark moon were not a normal time for wild geese to fly; but the startled flying geese revealed that the enemy was taking action. These five words not only indicate that the time is winter, but also highlight the tense atmosphere before the war.
Reference for the above content: Baidu Encyclopedia - "Song of the Past"