1, source: The fish I want is also a masterpiece of Mencius' in-depth discussion of human life and death based on his theory of good nature. This famous saying comes from a sentence in Mencius Gao Zi Shang: Fish, I want it; Bear's paw is what I want You can't have your cake and eat it. You can't have your cake and eat it.
2. Enlightenment: Mencius believes that people will face many choices in their lives. These choices are not only about life and death, but also about morality and values. Through vivid metaphors and profound thinking, he led people to realize that in some cases, adhering to moral principles is more important than saving lives.
3. Skills: It mainly includes metaphor argument and example argument. At the beginning of the article, Mencius compared the choice between life and death to the choice between fish and bear's paw. For fish, I want what I want. Bear's paw is what I want You can't have your cake and eat it. You can't have your cake and eat it. It vividly reveals how people should decide their choices when faced with them.
Methods of translating sentences
1, literal translation: directly convert the vocabulary and grammatical structure of the source language into the target language. This method is suitable for sentences with simple vocabulary and grammatical structure. Free translation, according to the meaning of the source language, does not stick to the vocabulary and grammatical structure of the source language. This method is suitable for sentences with complex lexical and grammatical structures.
2. Conversion method: Convert the sentence pattern of the source language into the sentence pattern of the target language. For example, change passive voice into active voice, change noun phrase into verb phrase and so on. Merging method, which combines two or more sentences into one sentence for translation. This method is suitable for the situation that there are several independent sentences in the source language, but there is a logical relationship between them.
3. Split method: Split a sentence into two or more sentences for translation. This method is suitable for the situation that there are long sentences in the source language and need to be split into shorter sentences that are easier to understand. Ellipsis omits some unimportant information in translation. This method is suitable for the situation that there is some redundant information in the source language, but it does not affect the overall meaning.
4. Supplementary methods: Supplementing some missing information in the process of translation. This method is suitable for the situation that there are some hidden information in the source language and need to be clearly expressed in the target language. Equivalence, the translation of equivalent words or phrases between target languages. This method is suitable for sentences with similar lexical and grammatical structures.