2. Translation: On the day of the winter solstice in Bingshen year, I passed through Yangzhou. The night snow first cleared, and as far as the eye could see, it was all chestnut grass and wheat. Entering Yangzhou, a depression, the river turquoise and bleak, the day is getting late, the city sounded bleak horn. I felt sadness in my heart and lamented the changes in Yangzhou City in the present and the past, so I composed this tune myself. Elder Thousand Rocks believes that this song has the sadness of "Kibi". Yangzhou has been a famous capital since ancient times, and there is a famous sightseeing spot called Zhuxi Pavilion. When I first arrived in Yangzhou, I unsaddled and dismounted from my horse to make a short stop. The once bustling Yangzhou Road is now full of green chestnuts and wheat, a desolate place. Jin soldiers invaded the Yangtze River Basin region, after the sack of Yangzhou, leaving only the remnants of the ancient trees and ruined pool table, do not want to talk about the brutal war. Toward dusk, the mournful sound of horns echoed in this bleak and dilapidated empty city. Du Mu is so handsome and elegant that I think he would be shocked if he came back now. Even if the "cardamom" words are exquisite, the poetry of the greenhouse dream is very good, but also difficult to express the deep pathos of this moment. Twenty-four bridges are still there, the water under the bridge ripples, the moon color is cold, the surrounding silence. I think that the bridge side of the red peony flowers year after year flowers and leaves prosperity, but they are for whom to grow for whom to open it?
3. Appreciation: Jiang Kui used his common small preface in this song. The benefit of a small preface is to explain the reason for writing and the background of writing. And this small preface is more clearly explain the writing time, place, reason, content, and the main idea of the lyric. Let a person better, more in-depth understanding of the lyricist writing this word psychological feelings.