Current location - Recipe Complete Network - Complete vegetarian recipes - Su Shi's Translation of Dingfengbo
Su Shi's Translation of Dingfengbo
Don't listen to the sound of rain hitting forest leaves. It is better to slowly cross the river while reciting poems. Walking with a bamboo pole in hand and sandals on your feet is lighter than riding a horse. What are you afraid of? Wearing hemp fiber, braving the wind and rain, walking on the rugged road of life, this is what I am used to in my life.

The cold spring breeze makes me awake. I feel chilly and the sun sets on the mountain, giving myself a little warmth. Looking back at the bleak land that has just passed (biased towards psychological spirit), the so-called storm is no longer a matter!

This word was written in the third spring after Su Shi was demoted to Huangzhou (1082). Through the wind and rain on the way to the wild, it sees profound meaning in simplicity, appears quiet in ordinary places, shows broad-minded and detached mind, and embodies the ideal of life beyond things.

The first sentence, "don't listen to the sound of leaves beating in the forest", on the one hand makes the storm crazy, on the other hand points out that foreign things are not enough. "Why not sing and walk slowly" is an extension of the previous sentence. Walking leisurely in the rain as usual, echoing the small sequence "My peers are in a mess, and I don't feel lonely", which leads to the following "Who is afraid", that is, I am not afraid to come. Xu Xing's chanting is double writing, and the word "why not" reveals a little playfulness, which adds to the challenge. The first two sentences are the pivot of the whole article, and the words and feelings behind them are born from this.