You can refer to my answers in other forums
The pinyin name of cocklebur is Cāng ěr
Tenggeer tenggeer
Note: The word that brings a child is pronounced as a child, for example: old man lǎotóur, intersection son lùkǒur
But, Er, Er, are not pronounced as a child
There is one more thing to note : The so-called pinyin marked under the Chinese characters of large companies or governments does not have to be the standard Chinese pinyin. It may be the historical customary pronunciation or the international pronunciation: because generally Chinese place names do not have corresponding English names, Chinese pinyin is used instead. This is also the reason why the government marks Chinese characters with pinyin (i.e., representing English spelling and pronunciation). If a certain place or unit has a common and internationally accepted spelling and pronunciation, the international writing method will be used instead of Chinese pinyin. Such as: Tsinghua Tsinghua (not qinghua). Therefore, you must distinguish whether the letters you see represent Chinese Pinyin or English
PS: All the letters LZ sees are in English, not Chinese Pinyin. Pay attention to the difference between English and Chinese Pinyin. Just look it up in the Chinese dictionary
Harbin (Pinyin: hā ěr bīn, English: Harbin, Russian: Харби?н, Japanese: ハルビン)
Other LZs can definitely be launched by themselves pronunciation