The protection of aquatic wild animals other than rare and endangered aquatic wild animals shall be implemented in accordance with the provisions of the Fisheries Law of People's Republic of China (PRC) and other relevant laws.
Animals included in the catalogue of livestock and poultry genetic resources belong to livestock and poultry, and shall be implemented in accordance with the provisions of the Animal Husbandry Law of People's Republic of China (PRC). Article 4 Wild animal resources belong to the state.
The legitimate rights and interests of units and individuals that protect, manage and legally develop and utilize wildlife resources are protected by law. Article 5 The administrative departments of forestry, agriculture and rural areas of the people's governments at or above the county level shall be in charge of the protection and management of terrestrial and aquatic wild animals in their respective areas; Ecological environment, water affairs, natural resources and planning, public security, market supervision and management, justice, customs, transportation and other related departments. Cooperate with the administrative departments of forestry, agriculture and rural areas to protect wildlife resources. Article 6 All units and individuals have the obligation to protect wildlife resources, and have the right to report and accuse acts of encroaching on or destroying wildlife resources and their ecological environment. Seventh people's governments at all levels shall include the funds for wildlife protection and management in the fiscal year budget plan. Wild animal protection and management funds should be earmarked. Eighth the establishment of provincial wildlife protection fund. Measures for raising, managing and using funds shall be formulated separately by the provincial people's government. Article 9 Units and individuals shall strictly abide by and implement the Law of People's Republic of China (PRC) on the Protection of Wild Animals and other relevant laws and regulations, and prohibit hunting, trading, transporting and eating wild animals. Tenth this province prohibits the consumption of terrestrial wild animals, including artificially raised terrestrial wild animals. Article 11 The province completely prohibits hunting, trading and transporting terrestrial wild animals that naturally grow and breed in the wild environment for the purpose of eating.
No unit or individual may provide places or services for illegal consumption of wild animals. Article 12 No unit or individual may publish advertisements to publicize and induce the consumption of wild animals prohibited, or make recipes containing the names, nicknames and patterns of wild animals prohibited to attract and induce customers to eat. Thirteenth due to special circumstances such as scientific research, medicine, exhibition, etc., it is necessary to make non-edible use of wild animals (including artificially propagated and artificially raised terrestrial wild animals), and strict examination and approval and quarantine shall be carried out in accordance with relevant state regulations. Chapter II Protection of Wild Animals Article 14 It is forbidden to illegally hunt and hunt wild animals under special protection as stipulated by the state and the province.
Due to scientific research, exhibitions or other special reasons, it is necessary to hunt and hunt key protected wild animals or enter nature reserves, game reserves and fishing areas for hunting, and must be submitted to the provincial wildlife administrative department for examination and approval, and apply for a special hunting and catching license; Hunting wild animals under state first-class protection must be reported to the the State Council wildlife administrative department for approval. Fifteenth it is forbidden to hunt wild animals or engage in activities that hinder the living environment of wild animals in the following areas:
(1) Nature reserves;
(2) Game reserves and fishing areas;
(three) the main breeding habitat of migratory birds;
(four) urban industrial and mining areas, cultural relics protection areas, historical sites and scenic spots.
No hunting areas in cities and counties shall be designated by the people's governments of cities and counties; Game reserves and fishing areas across cities and counties shall be designated by the provincial people's government. Article 16 The hunting of wild animals that are not prohibited shall be closed from June of each year to February of the following year, and from March to May. Hunting wild animals during the hunting ban period must be reported to the municipal or county wildlife administrative department for approval. Seventeenth extensive publicity activities to protect birds and wild animals. Every year, March 20th to 26th is Bird Love Week in our province, and August is Wildlife Protection Publicity Month.
People's governments at all levels and their relevant departments, social organizations, schools, news media, catering units, artificial breeding units of wild animals, etc. We should strengthen publicity and education on wildlife protection, popularize scientific knowledge, guide all citizens to enhance public health and safety awareness, change customs, get rid of the bad habit of eating wild animals indiscriminately, and develop a scientific, healthy and civilized lifestyle. Eighteenth township people's governments and villagers' committees and other grass-roots organizations have the responsibility to protect the wildlife in their respective areas, stop all kinds of acts of destroying wildlife resources, and assist the public security departments in the management of shotguns. Nineteenth construction projects have adverse effects on the living environment of wild animals, the construction unit shall submit an environmental impact report; The competent department of ecological environment administration shall solicit the opinions of the competent department of wildlife administration at the same level when examining and approving. Twentieth crops or other losses caused by the protection of wild animals shall be compensated by the local people's government, and the compensation measures shall be formulated separately by the provincial people's government.