original text
Vacation in the mountains reminds me of my brothers in Shandong?
(Tang) Wang Wei
A stranger in a foreign land?
Please think twice about your relatives during the festival.
Know where the distant brothers climb.
There is one person missing from the dogwood.
To annotate ...
(1) September 9th: Double Ninth Festival. In ancient times, nine was the number of yang, so it was called Chongyang. Memory: nostalgia. Shandong: Wang Weiqian moved to Puxian County (now Yongji County, Shanxi Province), east of Hanguguan and Huashan, so it was called Shandong.
⑵ Foreign land: foreign land, foreign land. Become a stranger: become a guest of another country.
(3) Festival: a beautiful festival.
(4) Climbing: There was a custom of climbing on the Double Ninth Festival in ancient times.
5. Cornus officinalis (zhūyú): a kind of herbal medicine, namely cassia obtusifolia. In ancient times, people thought that wearing dogwood on the Double Ninth Festival could avoid disasters and ward off evil spirits.
translate
As a foreign guest leaving home alone, I miss my loved ones, especially when the festival is coming.
It's a pity that at least I was alone when my brothers climbed the mountain today.
Make an appreciative comment
Wang Wei is a precocious writer. He wrote many excellent poems when he was young. This poem was written when he was seventeen. Different from his later landscape poems, which are rich in painting and exquisite in composition and color, this lyric poem is very simple.
But for thousands of years, people read this poem when they left their hometown, but they strongly felt its power. This power comes from its simplicity, profundity and high generalization.
I wrote this poem because I missed my relatives in my hometown on the Double Ninth Festival. Wang Wei lives in Zhou Pu, east of Huashan Mountain, so it's called Remembering Shandong Brothers. When he wrote this poem, he probably sought fame in Chang 'an. Although the bustling imperial capital was very attractive to young literati who were keen on official career at that time, it was a "foreign land" for a young wanderer after all. The more bustling and lively, the more lonely and helpless the wanderer is in the vast sea of people.
The first sentence uses a word "unique" and two words "different", which is sufficient. My thoughts about my loved ones and my feelings about my lonely situation are all condensed in the word "independence". "Being a stranger in a foreign land" only refers to being a guest in another country, but the artistic effect caused by the word "different" is much stronger than that caused by the general description of being a guest in another country.
This is tortuous and unnatural. And this unusual place is precisely its deep place, where the new police world lies. Du Fu's Moonlit Night: "For our boys and girls, poor little babies, too young to know where the capital is" is similar to these two sentences.