Current location - Recipe Complete Network - Complete cookbook of home-style dishes - Information about Chinglish.
Information about Chinglish.
Chinglish

Chinglish

Prepare yourself.

Speaking of Chinglish is a joke.

From words to sentences

Jeep.-Jeep

Like many foreign friends living in Beijing, collecting funny Chinglish on signs has become one of Jill's hobbies. A thick photo album contains nearly 100 such photos taken by her.

"Look! Study hard and make progress every day' (literally translated as' study hard and make progress every day'), these Chinglish, which are composed according to the thinking mode and Chinese structure of China people, are really interesting! " Jill pointed to a photo taken on the blackboard in primary school and told reporters. She speaks Chinese quite well, and admits that it is not difficult for foreigners who are already familiar with Chinese and have lived in China for some time, especially foreigners whose mother tongue is English, to understand those poor Chinglish, but it is a fresh and interesting feeling.

"But the appearance of nonstandard Chinglish on signs in public places will really bring a lot of trouble to foreigners who have just arrived in China." Jill recalled a joke made by a German friend when she first came to Beijing a year ago.

The day after that friend came to Beijing, he wanted to take the subway in Beijing and then visit Wangfujing Street. When he got off the bus, he saw on the sign in the subway hall that the place marked "W Wangfujing Street" was not far away. But when he got out of the subway, he found that the street sign said "Wangfujing Street", so he had to call Jill for help.

"Wangfujing is gone!" I still clearly remember my friend's surprised tone on the phone. "She said with a smile. Under every photo she collected, the reporter found that she marked the correct English under the wrong Chinglish. Jill proudly said: "I have become a volunteer in the standardized bilingual logo activity, and many of my foreign friends have also participated!" " "

"Sorry to eat" broilers

Xu teacher, who teaches English in senior high school, actually saw such a sentence in a student's English composition: "chicken wait after sex" (literally translated as "chicken without sexual life"). When she called the students to ask about its Chinese meaning, the students said, "Isn't that what' virgin chicken' means? I saw it on the menu of a big hotel. "

In distress situation, xu teacher told reporters: "Some Chinglish is simply wrong! Students usually think it is standard English when they see it, which is really misleading! Besides, such translation on the menu can't make people feel embarrassed to eat! "

After interviewing dozens of middle school students and college students, the reporter found that 70% of the students said that they had paid attention to Chinese-English translation on bilingual signs, and most of them had used those nonstandard Chinglish in oral and written expressions. "We often use English phrases such as' Be careful to slip' and' Don't enter', but these words rarely appear in our English textbooks, so we don't know whether they are correct when using these Chinglish." A high school student told reporters.

"Not all Chinglish is wrong. For example,' long time no see' (literally translated as' long time no see'), a typical Chinese-English word for word, has become a standard English phrase. Han Mei, deputy dean of the School of International Culture of Capital Normal University, said: "Chinglish can be divided into two types. One is a Chinese-style way of thinking and expression, which can be regarded as an acceptable form of English language change; The other is unsatisfactory and wrong, which will mislead English learners and should be completely standardized. "

Chinglish has now become a popular word in the world. I really don't know if I should laugh. . .