It was dusk, and a group of crows landed on the old vine and sang.
The fish and shrimp on the dining table are my dinner.
In hot summer, there is wireless internet access and cool watermelon in the air-conditioned room/
The sunset gradually lost its luster and set from the west.
Although you are not beautiful, it doesn't matter, because I have decorative eyes.
The original text is as follows:
Tianjin Sha Qiu Si
Author ma, yuan,
Old vines are faint crows, small bridges are flowing, and old roads are thin horses. When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world.
The translation is as follows:
At dusk, a group of crows landed on an old tree with withered vines and made a piercing cry.
Under the small bridge, the running water jingles, and the farmhouse next to the small bridge raises smoke.
On the ancient road, a thin horse struggled against the west wind.
The sunset gradually lost its luster and set from the west.
On a cold night, only lonely travelers wander in the distance.