Current location - Recipe Complete Network - Pregnant women's recipes - The Original Text, Annotation and Appreciation of The Book of Songs Papaya
The Original Text, Annotation and Appreciation of The Book of Songs Papaya
Papaya Ishii

Give me papaya and give it to Joan.

It's always good to report the bandits.

You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao.

It is always good to repay bandits.

Give me a plum and give me a plum back.

It is always good to repay bandits.

Papaya consists of three chapters, each with four sentences. These words are easy to understand. Literally speaking, it is a mutual gift between two people, but in essence it is mutual affection. This is about a man and his beloved woman giving each other tokens to reach a concentric agreement.

Note 1. Woodclaw: Deciduous shrub with small fruit-like claws. In ancient times, melons and fruits were used as keepsakes for men and women. 2. throw: throw, this is a gift, here. 3. Bandits: Same as Fei 4. Repay: Repay. Joan: It refers to jewelry in general. Zhu: Yu Pei. Qiongju: the general name of beautiful jade and beautiful stone, an ornament. The following "Qiong Jiu" and "Qiong Yao" are the same. 6. Good: Love. 7. Peaches: Peaches. 8. Muli: Plum. In order to compare with the papaya in front, the word "wood" was added. 9. Yao: Beautiful jade or beautiful stone? 10.9: light jet.

You gave me papaya, and I got Joan in return. Not only to thank you, but also to cherish your feelings and be friends forever. You give me Mu Tao, and I will give Qiong Yao in return. Not only to thank you, but also to cherish your feelings and be friends forever. You give me Muli, and I'll take Joan Jiu in return. Not only to thank you, but also to cherish your feelings and be friends forever.

Reading Tips This poem is one of the most popular masterpieces in The Book of Songs, and it has its own characteristics in terms of text structure and sentence structure. First of all, this poem does not have the most typical sentence pattern in the Book of Songs-four sentences. Using this sentence structure intentionally or unintentionally creates a kind of ups and downs charm, which is easy to achieve the effect of sound and emotion when singing. Secondly, statements have a very high degree of coincidence and overlap. Needless to say, the last two sentences of each chapter are exactly the same, even the first two sentences are only one word apart, and although the meanings of "Qiong Gui", "Qiong Yao" and "Qiong Jiu" are slightly different, according to the textual research of Compendium of Materia Medica, papaya, "Mu Tao" and "Li Mu" basically belong to the same plant, just like oranges, tangerines and tangerines. You give me fruit, and I give you jade in return, which is different from "returning a peach to a plum". The value you give back is far greater than the value you get, which reflects a noble feeling of human beings. This emotional soul mate is a spiritual fit, so there is also a "bandit report." "In fact, what I want to express is that cherishing and understanding the feelings of others is the noblest feeling. The following verse adopts exactly the same sentence pattern and format as the first sentence, but the tokens given to each other between men and women have changed. As long as you give me something, I have to give you something more expensive. Formally, it is only the repetition of the first sentence, overlapping chapters and changing words, but to some extent, it shows that feelings are deepening step by step, which is also a major feature of the Book of Songs.

When reading aloud, we should make good use of the singing characteristics of repeating chapters, sentences and singing three sighs in this form, so that the lingering sound will linger for three days. "It is always good to report. "As the ending sentence of three paragraphs, repeat it three times. In order to strengthen the effect and realm of this kind of "returning a peach to a plum", we must emphasize the tone and language potential on the third word "good", pull away and boldly end with the tone.