Current location - Recipe Complete Network - Complete cookbook of home-style dishes - How to translate these dishes from China into Japanese? Urgent, thank you!
How to translate these dishes from China into Japanese? Urgent, thank you!
Authentic China cuisine needs no translation. Just change Chinese characters into traditional characters and move them up, and then transliterate them with katakana. If you think it is necessary, write them down and explain them in Japanese terms. This is to preserve China's food and cultural property. In addition, Chinese characters not found in Japanese can be written directly in katakana.

What does this "meter" mean? Is it rice? If yes, please use "丼どん".

Fish-flavored shredded pork (ユーシャンロースス) (chopped meat, fried in Sichuan)

(ジャンジヤーテンハン) (according to りきヒょも)

Beef rice with oyster sauce (ハユーニュローハン) (beef のォィタソー)

(チェージーパィトーハン) (なすとパィコ)

The following two are called abroad, and the "rice" at the back is not taken. You know what it means, so you don't need to add it. . .

タイカレイ

ビーフカラー