Current location - Recipe Complete Network - Diet recipes - Ancient Poems Describing Mid-Autumn Festival
Ancient Poems Describing Mid-Autumn Festival

1. Song Xin Qiji, "The Moon on the Western River - Walking on the Yellow Sand Road at Night"

Original Lyrics:

The bright moon startles the magpies on other branches, and the clear wind chirps the cicadas in the middle of the night. In the fragrance of rice blossoms, we hear the sound of frogs.

Seven or eight stars in the sky, two or three points of rain in front of the mountain. The old time thatched store by the social forest, the road turns to the stream bridge suddenly see.

Translation:

The bright moonlight swept through the branches of the trees, startling the magpies on the branches, and the cool evening breeze blew as if I heard the cicadas in the distance. In the aroma of rice blossoms, people talked about the year of harvest, and the sound of frogs came to their ears as if they were talking about the year of harvest.

A few stars in the sky were bright and dim, and a light rain fell in front of the mountain. The little thatched hut of old was still beside the wood of the land temple, and it suddenly came into view as the road turned past the source of the stream.

2, Song - Su Shi "Xijiang Yue - World affairs a big dream"

Original Lyrics:

World affairs a big dream, life a few degrees of autumn cool? At night the wind and leaves are already chirping on the porch. Look at the frown on the temples.

The wine is cheap and the guests are few, the moon is bright and the clouds are in the way. The first thing you need to do is to get your hands dirty. I'm not going to be able to do that, but I'm going to be able to do it.

Translation:

Everything in the world is like a big dream, how many times has life experienced a new cool autumn? At night, the sound of the wind blowing the leaves resonates through the corridors, and when I look at myself, sadness creeps onto my brow, and gray hair grows on my temples.

Wine is not a good wine, often due to the lack of guests to worry, the moon is bright, but mostly covered by clouds. In this mid-autumn night, who can and I *** with appreciate this wonderful moonlight? I can only pick up a glass of wine and look sadly to the north.

3, Song - Xin Qiji "West River Moon"

Original Lyrics:

Drunk and greedy for laughter, to worry about the work. I have recently realized that the books of the ancients have been written in a way that is not true.

Last night, I was drunk by the pine, and I asked the pine how I was drunk. I was just wondering if the pine was going to move to help, and I pushed the pine with my hand and said, "Go.

Translation:

Drunkenness I temporarily enjoy laughing, which have time to worry all day long? Recently, I feel that the ancient books, indeed, is not half credible!

Last night I fell down beside a pine tree and asked the pine how drunk I was. I suspected that the pine branch swing is to come to help me, and quickly pushed with a hand and said, "Go!"

4. Song - Zhu Dunru "Xijiang Yue - The world is as short as a spring dream"

Original lyrics:

The world is as short as a spring dream, and human feelings are as thin as autumn clouds. I don't need to count the hard work, but everything has a destiny.

Fortunately, three glasses of wine are good, and one flower is new. I'm not sure if I'm going to be able to make it to the next day or not.

Translation:

The world is as fleeting as a spring dream. Human feelings are as thin as the thin clouds on a clear sky in autumn. Don't count your hard work and toil, for all things are destined to happen.

It was a great honor to meet three cups of wine and a flower in its first bloom. The short and joyful meeting is so intimate, as for what will happen tomorrow, who knows.

5. Song Su Shi, "The Moon on the Western River" (西江月-顷在黄州)

Original Lyrics:

照野弥弥浅浪,横空隐隐隐层霄. I want to get drunk and sleep in the grass.

It's a pity that the wind and moon in a stream are so strong that I don't want to trample on the qiong yao. Unsaddling and interjecting on the green poplar bridge, Du Yu heard the dawn of spring.

Translation:

Under the moonlight the brook was full of spring water and surging, and clouds were faintly seen in the sky. Bordering on the stream, he got down from his horse and couldn't wait to unload his horse blanket, so he wanted to fall down and sleep in this fragrant grass.

The scene in the stream is so lovely that I must not let my horse trample the moon in the water. I took off the saddle as a pillow, reclined on the green bridge and went to sleep, and when I heard the cuckoo call, the sky was already bright.